How to write in English: "Heaven is moving vigorously, a gentleman is constantly striving for self-improvement"
zhidao.baidu/question/3856681
Heaven is moving vigorously, a gentleman is constantly striving for self-improvement; the terrain is Kun, a gentleman is a gentleman How do you say "to carry things with kindness" in English?
Heaven moves vigorously, and a gentleman strives for self-improvement.
As Heaven's movement is ever vigorous, so must a gentleman ceaselessly strive along.
As heaven maintains vigor through movement, a gentleman should constantly strive for self-perfection!
In Zhouyi In the English translation, these two sentences are translated like this
The movement of heaven is full of power.
Thus the superior man makes himself strong and untiring.
The earth's condition is receptive devotion.
Thus the superior man who has breadth of character carries the outer world.
Translation in a book edited by Professor Li Changquan of Beijing Foreign Studies University< /p>
As heaven maintains vigor through movements,
a gentle man should constantly strive for self-perfection.
As earth's condition is receptive devotion,
< p> a gentle man should hold the outer world with broad mind.Tsinghua University (founded as early as 1911): Self-discipline and Social mitment
zhidao.baidu/question/ 3856681
Reference: ?高楼士㊣
The movement of heaven is full of power,makes oneself strong and untiring.)
--"Heaven moves vigorously, and a gentleman keeps improving himself"
In English it can be said:
The movement of heaven is full of power.,
Thus the superior man makes himself strong and untiring.
"Continuous self-improvement, thick and rich" is the motto of Tsinghua University: in English:
p>
"Strengthen self without stopping, and hold the world with virtue".
The complete sentence is: "The sky moves vigorously, and a gentleman keeps on strengthening himself; the terrain is flat, and a gentleman uses thickness to carry things." "
Translated as (As Heaven's movement is ever vigorous, so must a gentleman ceaselessly strive along; as the environment is disadvantageous, but the gentleman hold world with virtue.)
Continuously strive for self-improvement How do you say in English?
Strengthen self without stopping, and hold the world with virtue
How do you say in English
Self-Discipline
Tsinghua's school motto "Self-Discipline and Social Mitment" is translated into English as "Self-Discipline and Social mitment"
What is "Self-Discipline and Social Mitment" in English?
The movement of heaven is full of power< /p>
How to write self-improvement and self-reliance in English
Self-reliance
"Heaven moves the key, and a gentleman keeps on striving for self-improvement!" How to translate it in English,
Friendly reminder: I made a typo. The standard English translation is As heaven maintains vigor through movement, a gentleman should constantly strive for self-perfection! -------- I have answered this question, but Baidu has not saved all answers. Database of the topic ------------ Reference knowledge: "Tian Xing Jian" comes from "The Book of Changes": "Tian Xing Jian, a gentleman strives for self-improvement" (Qian Gua), "The terrain is Kun, a gentleman carries it with great virtues" Things” (Kun Gua). It means: the movement of heaven (i.e. nature) is strong and strong, corresponding to this, a gentleman should be resolute and determined, and work hard to become stronger; the momentum of the earth is thick and gentle, so a gentleman should increase his virtue and accommodate all things. Translated as: A gentleman should be like the sky, which is constantly moving, even if you are wandering around, you will not give in. If you are a gentleman, your ability to handle things should be like the earth, and there is nothing that cannot be carried. ----- Continuously strive for self-improvement and be virtuous. The origin of the motto of Tsinghua University. US President Bush’s speech at Tsinghua University attracted much attention. When Bush was delivering his speech, the Tsinghua University motto of "Continuous self-improvement and moral integrity" hanging high behind him was particularly eye-catching. These eight characters come from the hexagrams "Qian" and "Kun" in the "Book of Changes". One sentence is "Heaven moves vigorously, and a gentleman strives to constantly strive for self-improvement." So why and when did Tsinghua University adopt these two sentences as its motto? In the winter of 1914, Mr. Liang Qichao was invited to give a lecture at Tsinghua University. The topic of his lecture was "Gentleman". He used these two hexagrams about "gentleman" from "The Book of Changes" to encourage Tsinghua students to work hard: "Qian Xiangyan said that a gentleman should strive for self-improvement. The movement of heaven is endless, and there must be no shortcomings such as violent storms or cold weather. Moreover, scholars must be persevering and persevering in their determination, and remain unyielding despite the ups and downs. "A gentleman blames himself very much, but blames others lightly..." After Mr. Liang Qichao elaborated on the meaning of "gentleman", he more clearly stated that "In his years, he traveled overseas, absorbed new civilizations, improved our society, and promoted our politics. The so-called gentleman is a man. If you are not a student from Tsinghua University, who will you belong to?" His encouragement is beyond words. After this speech, the school adopted the motto "Continuous self-improvement and moral integrity" as its school motto, which was engraved on the school badge at that time. It is said that the eight characters hanging behind Bush were copied from the old school badge more than 80 years ago. As for whose hand these eight characters were written at that time, I asked all the teachers at Tsinghua University and no one knew. Even Mr. Huang Yanfu, an expert on the history of Tsinghua University, said that it is difficult to trace the past. It seems that this has become a mystery.
What is the English word for virtuous, knowledgeable and self-improvement
Tak erudite, Self-Strengthening with Persistence