Source: Shi's Haitang
Original text:
The east wind is full of worship, and the fragrant fog turns to the corridor.
I was afraid that the flowers would fall asleep in the middle of the night, so I lit candles and put on red makeup.
Translation:
The east wind blew away the faint clouds, revealing the moon, and the moonlight was also faint. The fragrance of flowers melted in the hazy fog, and the moon had moved over the cloister in the courtyard. Because I was just afraid that the flowers would fall asleep in the middle of the night, I lit a tall candle and refused to miss the opportunity to enjoy the blooming begonia.
Extended data:
The first sentence came up. "East wind" is spring breeze. "Curly hair" describes the smoke rising around. Here, the "east wind curling" is used to describe the blowing state of the spring breeze. "Pan" means diffuse. "sogou" means beautiful spring scenery. The poet used the word "plate" here, which activated the scene of spring and created an atmosphere for the blooming of begonia.
The second sentence is a bearing sentence. The poet wrote: "The fragrance is foggy and empty, and the moon turns to the corridor." This sentence sums up Haitang. "Fragrant fog" refers to the fragrance of begonia flowers in dense fog. "Empty" means rain (smog) in Mao Mao. Here, the "fragrance in the air" describes the scene that Haitang bursts into a delicate fragrance and diffuses in the dense fog. Poets write from the perspective of smell, and the fragrance is overflowing, which not only expands the space of poetry, but also improves the aesthetic realm of poetry.
Baidu encyclopedia-begonia