Lu You
Lu You: (1125-1209.11) poet of the Southern Song Dynasty. Ziwuguan, nicknamed Fangweng, was born in Shanyin, Yuezhou (now Shaoxing, Zhejiang). He always insisted on resisting the Jin Dynasty, and was constantly rejected and attacked by the establishment in his official career. In his middle age, he entered Sichuan to fight against the Jin Dynasty. His military life enriched his literary content, and his works revealed great brilliance and he became an outstanding poet. The volume of lyrics is not as huge as that of poems, but it also embodies the spirit of patriotism and "swallows the remaining captives with anger".
Lu You, a great poet of the Southern Song Dynasty. Ziwuguan, nicknamed Fangweng, was from Shanyin (now Shaoxing, Zhejiang). Born when the Northern Song Dynasty collapsed, he was deeply influenced by the patriotism in his family when he was young. In response to the Ministry of Rites examination in Shaoxing, he was deposed by Qin Hui. Xiaozong ascended the throne and was granted a Jinshi background.
In the 28th year of Shaoxing (1158), he entered Fujian and served as the chief administrator of Ningde County. According to the "Huan Ji" in the third volume of "Ningde County Chronicles": "Lu You, Ziwu Guan, is the official who was released. In the 28th year of Shaoxing, he was appointed as the governor. He had good governance and was loved by the people." There is a statue of Lu You built on Nanji Mountain in Ningde. He once served as general magistrate of Longxing, Zhenjiang. In the sixth year of Qiandao (1170), he entered Shu and served as general magistrate of Kuizhou. In the eighth year of Qiandao's reign, he entered the shogunate of Wang Yan, the Xuanfu envoy in Sichuan, and devoted himself to military life. The post-official Zhi Baozhang Pavilion is waiting to be made. Politically, Lu You advocated resolute resistance to the war, replenishing armaments, and demanded that "when it comes to taxation, we should first enrich the family, and when it comes to taxation, we should deal with big businessmen." He has always been suppressed by the surrender group. In his later years, he retired to his hometown, but his belief in regaining the Central Plains remained unswerving. He wrote many poems in his life, and there are more than 9,000 poems in existence today, which are extremely rich in content. It expresses political ambitions, reflects the suffering of the people, criticizes the humiliation and surrender of the ruling group at that time, has a bold and bold style, and shows a strong patriotic enthusiasm for restoring national unity. Chapters such as "Guan Shan Yue", "Shu Anger", "Farmer's Sigh" and "Shi'er" were all recited by later generations. There are many fresh works describing daily life. Yang Shen, who also writes Gongci, said that its slenderness is like Qin Guan's and its boldness is like Su Shi's. But some poems reveal negative emotions. His first marriage to the Tang family, "The Hairpin-headed Phoenix", etc., are all sincere and touching. There are "Jiannan Poetry Draft", "Weinan Collected Works", "Southern Tang Book", "Laoxue'an Notes", etc. Divorced under the pressure of his mother, his pain was expressed in some poems, such as "Shen Yuan".
Lu You, the greatest patriotic poet in ancient China
There is a well-known ancient poem "Shi'er" in China. The poem goes like this, "When you die, you know that everything will be in vain, but you will not see the same sorrow as all the nine states. When Wang Shibei sets the Central Plains day, he never forgets to tell Nai Weng about family sacrifices." This poem is a father's last will and testament to his son. The poem expresses that a dying old man will never forget his motherland, which was shattered by foreign invasions until his death. He hopes that his children can tell him the news of victory on the day when the motherland is restored. From this poem, people can feel the strong patriotism of an old poet at the end of his life. He is Lu You, one of the greatest patriotic poets in ancient China.
Lu You was a poet of the Southern Song Dynasty in China, born in 1125 AD. During the era when Lu You lived, the Jin State, a minority regime in the north, frequently launched wars against the Song Dynasty. The poor and weak Song Dynasty lost a large amount of its territory and was forced to continue to move south. The people lived in war and turmoil. As a boy, Lu You had to flee with his family and suffered the pain of being displaced.
Lu You was influenced by his father's strong patriotism since he was a child. He developed a character of caring about the country and the people and eager to rebuild the country very early. In order to realize his ideal of serving the motherland, he paid special attention to studying military art. When he was 20 years old, he wrote in a poem, "Mount your horse to attack Kuang Hu, dismount your horse and write a military letter", hoping that one day he can go to the battlefield in person, kill the enemy and serve the country. However, it was not until he was in his forties that he had the opportunity to serve as an officer in the army and realize his long-cherished wish.
Less than a year's military life left a deep imprint on Lu You's life and creation. Wearing a military uniform, he traveled around the front lines. The hard life and patriotic enthusiasm of the soldiers who fought against the enemy greatly opened up his poetry realm. Heroism and tragedy also became the keynote of his poetry creation throughout his life.
As an outstanding poet, Lu You wrote more than 9,300 poems in his life. Most of these poems are about fighting against invaders. Or they describe the fiery life in the military, "lying on the pillow without clothes, covered with frost when sleeping", or they express their deep worries about the future and fate of the motherland and their melancholy mood of empty enthusiasm for serving the country.
Lu You's poems are not only filled with fierce patriotic enthusiasm, but also sympathize with the suffering of the people at that time. The thoughts of concern for the country and the people are intertwined in his works. In his poems such as "Taixi" and "Autumn Harvest Song", he exposed the exploitation of the lower class people by bureaucrats and powerful men, and at the same time truly wrote about the diligent and kind-hearted excellent qualities of the lower class people.
In addition to poetry, Lu You also created many excellent prose works. Some of these works record trivial matters in life, some discuss the national economy and people's livelihood, and some describe the deeds of friends, but they are all filled with patriotic sentiments and have strong appeal.
Lu You has experienced many hardships throughout his life and has a full understanding of the environment in which ordinary people live. In reflecting the depth and breadth of life, his works have reached a height that is difficult for poets of his generation to reach.
Lu You's rich creative practice had a positive impact on his subsequent literary circles in the Song Dynasty, but what is more significant is his strong and persistent spirit of patriotism. His poetry and prose works were a great spiritual inspiration to the people who suffered from alien oppression.
Whenever a nation faces a critical moment of life and death, people can't help but think of this poet who was deeply concerned about the fate of the motherland during his 85-year-old life.
The sad story of Lu You and Tang Wan
Lu You (1125-1209), a great poet in the Southern Song Dynasty, married his cousin Tang Wan in 1144. The following year, Tang Wan Wan was expelled from the house. According to the ancients, the reason was that he "did not follow the wishes of his mother and wife." "The two parents were afraid that he would be lazy in learning, so they punished his wife. The father-in-law did not dare to disobey the master's wishes and break up with his wife." The above means that Tang Wan was at her husband's house and did not get along with her mother-in-law; or because the couple was too affectionate, her parents-in-law thought it would hinder Lu You's ambition to make progress, so they often scolded Tang Wan, causing the two to break up.
The truth: According to Lu You's own poems in his later years (Volume 14 of "Jiannan Poetry Manuscript"), Tang Wan was expelled by his parents-in-law because of his infertility.
Lu You and Tang Wan were in love. After they broke up, Lu You was forced to marry again, and Tang Wan also remarried Zhao Shicheng, a member of the royal family. We met again ten years after they were separated, in the Shen Family Garden outside Shaoxing City. It was a spring day. Lu You came here to enjoy the spring, and Tang Wan and her husband Zhao Shicheng also came here for a spring outing. An unexpected reunion here. The two met again, but they could not tell each other face to face. Later, Tang Wan sent someone to bring some food and wine, silently showing his care, and left with her husband. While Lu You was sad, he wrote a poem on the wall of the garden. The sad "Hairheaded Phoenix".
Not long after the two reunited, Tang Wan died of depression (it is recorded in history: "Not long after, he died of depression" - not long after, he died of depression)
p>
One year before his death (at the age of eighty-four, in 1208), Lu You came to Shen Garden again and wrote: The flowers in Shen’s home are like brocade, half of them were the old man he knew when he was released; he also believed that beauties will eventually work. Earth cannot bear the dream of being too hasty. This also believes that beauty will eventually become ashes, and the dream cannot be tolerated in a hurry." This was Lu You's deepest memory for Tang Wan. The next year, Lu You finally followed Tang Wan to another world.
Lu You*** has seven sons. "Lu You Chronicle" records: the eldest son Lu Ziyu, the second son Lu Zilong, the third son Lu Zixiu, the fourth son Lu Zitan, the fifth son Lu Ziyue, the sixth son Lu Zibu, and the seventh son is Lu Ziyu.
Shenyuan Jueliang
Shenyuan is located in Yanghe Lane in the southeast of Shaoxing City. In the Song Dynasty, the pool terrace was extremely prosperous and became a famous garden in central Vietnam. According to records: The poet of the Southern Song Dynasty first married his cousin Tang Wan. The couple was loving, but Lu's mother did not like it. Lu You was forced to separate from Tang Wan. Later Tang remarried Zhao Shicheng, and Lu You married Wang again. More than ten years later, they met during a spring outing in Shen Garden. Lu You was so sad that he wrote the famous poem "The Hairpin-headed Phoenix" on the wall of the garden. Tang Wan was so sad when he saw it that he also composed the poem, and soon died of depression. Lu You was deeply saddened by this, and later wrote poems to recall the garden many times, including the sentence "The spring waves under the sad bridge were green, and the shadow of a startled bird was once reflected". Shen Garden has also been famous for a long time. Over the past hundreds of years, Shen Garden has gone through vicissitudes of life and has "no longer restored the old pool platform".
In recent years, Shaoxing has rebuilt Shen Garden, built Shuanggui Hall in the east, and built Lu You Memorial Hall, which displays Lu You’s experience in Shen Garden, as well as Lu You’s patriotic history and brilliant achievements in literature. . The central part is the Song Dynasty relics area. The gourd-shaped pool here, the rockery in the south of the pool, and the ancient well in the west of the pool are all relics of the Song Dynasty. . The west of the garden is the Shen Garden ruins area, centered on the majestic and simple Guhe Pavilion. To the south, on the ruined wall made of excavated broken bricks, there is a poem "The Hairpin Head Phoenix" written by the contemporary poet Xia Chengtao written by Lu You, which highlights the theme of the garden. There is the Pitching Pavilion in the southeast and the Xianyun Pavilion in the southwest. Climbing the pavilion can take in the whole garden. To the north of Guhexuan, there is a blue pool, to the east of the pool is Leng Cui Pavilion, to the west of the pool is the Liuchao Well Pavilion, to the west of the well pavilion is the Guanfang Tower, and there is a tea room on the ground floor for visitors to drink tea. The entire garden scenic spots are densely spaced, scattered in an orderly manner, and the flowers and trees are sparse and interesting, which is quite characteristic of the gardens of the Song Dynasty.
"The Hairpin Head Phoenix" Lu You
Red hands, yellow vine wine, full of flowers The spring scenery of the city is filled with willows on the palace walls.
The east wind is evil, happiness is thin, and a person is full of melancholy, leaving him alone for a few years.
Wrong! wrong! wrong!
Spring is as old as ever, people are empty and thin, and the tears are stained red and silky.
Peach blossoms fall, leisurely pool pavilion. Although the mountain alliance is there, it is difficult to trust the brocade book.
Mo! Mo! Mo!
Background of the story:
Lu You’s first wife was a noble lady from the Tang family in the same county. After they got married, they "got along well as husband and wife" and "were harmonious". A loving couple who are in harmony with each other. Unexpectedly, Lu's mother, one of the marriage arrangers, became disgusted with her daughter-in-law and forced Lu You to abandon the Tang family. After Lu You tried to persuade and plead to no avail, the two were finally forced to separate. Tang remarried Zhao Shicheng, the "eldest son of the same county", and there was no news about them. One spring day a few years later, Lu You met Tang, who was traveling with his husband, in Shenyuan near Yuji Temple in the south of his hometown of Shanyin (now Shaoxing City). Mrs. Tang arranged wine and food to show her comfort to Lu You. When Lu You saw that someone was touching something, he felt deeply in his heart, so he recited this poem while drunk and wrote it on the wall of the garden. The whole poem describes the encounter between the poet and the Tang family, expressing their deep attachment and longing for each other. It also expresses the poet's resentment, sorrow and indescribable sadness.
Appreciation:
The first part of the poem recalls the happy love life in the past and laments the pain of forced divorce, which has two meanings. The first three sentences are the first layer of the film, recalling the beautiful scene of visiting Shen Garden with the Tang family in the past: "Red hands, yellow wine. The city is full of spring scenery and willows on the palace walls."
"Although it is a memory, because it is writing lyrics rather than writing essays or memoirs, it is impossible to write down the entire scene, so I only selected one scene to write, and for this scene, I only selected one or two of the most representative ones. Write about sexual and characteristic love details. "Red Crispy Hands" not only describes Tang's beautiful posture when she is diligently holding the poet's cup, but also summarizes the beauty of Tang's whole person (including her inner beauty). However, more importantly, it concretely and vividly expresses the tenderness and affection between this loving couple and the contentment and happiness of their married life. The third sentence outlines a broad and far-reaching background for this picture of a couple drinking in the Spring Garden, making it clear that they are enjoying the spring scenery. The ruddy color of Tang's arms, the yellow seal of the wine, and the green of the willow color give this picture a bright and harmonious sense of color.
The lines "East Wind Evil" are the second level, describing the lyricist's painful mood after being forced to divorce Tang's family. The previous level describes the spring scenery and love, which is infinitely beautiful. But here it suddenly changes, and the angry emotional tide suddenly breaks through the gate of the poet's heart and vents uncontrollably. The three words "East Wind Evil" are a pun with rich implications. They are the key to the whole poem and the crux of the poet's love tragedy. Originally, the east wind can revitalize the earth and bring vitality to all things. However, when it blows and sweeps wildly, it will also destroy the spring appearance. The following sentence says "Peach blossoms fall in Xianchi Pavilion", which is exactly what it says. It is the serious consequences of its wild blowing and sweeping, so it is called "evil". However, it is mainly a metaphor for the "evil" forces that caused the poet's love tragedy. As for whether Mother Lu is also included, the answer should not be denied. It is only because it is inconvenient to say it explicitly, but it cannot be left unsaid, so it has to be expressed in this implicit way. The following three sentences further express the poet's resentment against the "east wind" and add the word "evil": "Happiness is thin. I am full of melancholy, and have been separated for several years." The happy marriage was forced to be broken up, and the love was broken. The couple was forced to separate, causing them both to suffer tremendous emotional torture and pain. The separation for several years only brought them full of sorrow and resentment. Isn't this just like the brilliant spring flowers that are destroyed by the ruthless east wind and become withered and scattered? Next, "wrong, wrong, wrong", three "wrong" words burst out in a row, and the emotions were extremely painful. But who is at fault? Is it a denial of the fact that I "didn't dare to go against His Majesty's wishes" and ended up "making love with my wife"? Is it a denial of the oppressive behavior of "His Holiness"? Is it a denial of the unreasonable marriage system? The poet did not say it clearly, and it is not convenient for him to say it clearly. This "olive weighing a thousand pounds" (a phrase from "A Dream of Red Mansions") is left to us readers to chew and taste. Although this level expresses one's heart directly, the passionate emotions are rushing down like a river, all at once, but they are not exhausted. Among them, the words "East Wind is evil" and "Wrong, wrong, wrong" are very strange.
The second part of the poem, from lamenting the past to reality, further expresses the great sadness of his wife being forced to divorce, which is also divided into two levels. "Spring is as old as ever" comes from the sentence "The city is full of spring scenery" from the previous film, which is also the background of the encounter at this time. It's still the same spring day as before, but people are no longer what they used to be. In the past, Tang's skin was so rosy and full of youthful vitality; but now, after being ruthlessly ravaged by the "east wind", she has become haggard and thin. Although the sentence "people are thin in vain" only describes the changes in the appearance of Down syndrome, it clearly shows the great pain that "several years of separation" has brought to her. Like the poet, she is also tormented by "melancholy"; like the poet, she also has old feelings and longs for her! Otherwise, how could you lose weight? It is a very common technique in literary works to describe changes in appearance to express changes in the inner world, but thin means thinner, so why add the word "empty" in it? "You have a wife, and Luofu also has a husband." ("Ancient Poetry? Moshang Sang") From the perspective of marriage, the two have long been unrelated. Now that things have come to this, isn't it in vain to torture yourself for lovesickness? With this word, the poet's sympathy, comfort, pain, etc. are all expressed. The sentence "Tear marks" further expresses Tang's emotional state during this encounter by depicting her expressions and movements. When we meet again in the old garden and think about the past, can she not cry or burst into tears? However, the poet did not directly write that her face was full of tears. Instead, she used the technique of line drawing and wrote that her "tears were stained red and the shark's gauze penetrated through", which seemed more tactful, calm, more vivid, and more touching. And the word "through" not only shows how much tears she shed, but also how sad she is. In the second layer of the film, the lyricist herself used a direct expression of her feelings; here, when writing about Tang syndrome, she changed her technique and only wrote about the changes in her appearance and body and her painful mood. Because everything written in this layer is composed of lyrics. It can be seen in the human eye, so it has the artistic effect of "two emotions at once". It can be seen that the poet is not only deep in emotion, but also deep in words.
The last few sentences of the poem are the second layer of the next film, which shows the painful feelings of the lyricist after meeting Tang's syndrome. The two sentences "Peach Blossom Falling" echo the sentence "East Wind Evil" in the previous film, and highlight that although the description of the scene is a description of the scene, it also implies human affairs. Isn't it? Peach blossoms wither and gardens become deserted. These are just changes in things, but changes in people and things are even worse than changes in things. Isn’t it true that Tang’s, who is as beautiful as a peach blossom, has also been tortured by the ruthless “east wind” and become haggard and thin? Isn't the poet's own state of mind as lonely and desolate as "Xianchi Pavilion"? It's clever and natural to have two ideas in one stroke. Next, it turns to direct emotion: "Although the alliance is there, it is difficult to trust the brocade book." Although these two sentences have only eight characters, they can well express the poet's inner pain.
Although I say that my love is as strong as a rock and my infatuation will never change, how can I express such a sincere heart? Obviously I love, but I can't love; I obviously can't love, but I can't cut off the thread of love. In an instant, there was love, hate, pain, and resentment, plus the pity and comfort generated by seeing Tang's haggard face and sad condition. It was really a mixture of emotions, thousands of arrows in the heart, a kind of Indescribable sorrow once again burst out of my chest and throat: "Mo, Mo, Mo!" The matter has come to this, and it can no longer be repaired or undone. What do these thousands of emotions still want it to do and say it will do? ? So he cut the mess with a sharp knife: Forget it, forget it, forget it! It is clear that the words are not finished, the meaning is not finished, the feeling is not over yet, but it just leaves it like this, and the whole poem ends with an extremely painful sigh.
This poem always arranges its words around the specific space of Shen Garden. The first film goes from tracing the past to the present, and then transitions to "Evil East Wind"; after the film returns to reality, "Spring is as old" echoes the sentence "The city is full of spring scenery" in the previous film, and "Peach blossoms fall in the idle pond pavilion" echoes the sentence "The East Wind is evil" in the previous film, vividly depicting the love affairs and scenes in the same space and different times. The ground is reflected. The whole poem mostly uses contrasting techniques. For example, in the above film, the more vividly the beautiful scenes of the couple living together in the past are written vividly, the more deeply and palpable the sad state of mind they felt after they were forced to divorce was made. It shows the ruthlessness and hatefulness of "East Wind", thus forming a strong emotional contrast. Another example is that the upper part says "red hands" and the lower part says "empty and thin". The vivid and sharp contrast fully demonstrates the tremendous mental torture and pain "several years of separation" brought to Down syndrome. The whole poem has a rapid rhythm and a sad tone, coupled with two exclamations of "wrong, wrong, wrong" and "mo, mo, mo", which is so soul-stirring that it expresses unbearable and unspeakable feelings.
"The Hairpin-headed Phoenix" by Tang Wan
The world is thin, human nature is evil, and flowers fall easily at dusk when it rains.
The wind has dried at dawn, and the traces of tears are still there. I want to write down my thoughts, but I can’t speak alone.
Difficult! Disaster! Disaster!
People are different, today is not yesterday, and the sick soul is always like a rope on a swing.
The sound of the horn is cold and the night is dark. Afraid of being asked, I swallow my tears and pretend to be happy.
Hide it! conceal! conceal!
Story background:
Tang Wan is one of the beautiful and passionate talented women who are often mentioned in the history of our country. She got married to the great poet Lu You, and the couple got along very well with each other. This is truly a beautiful thing in the world. Unfortunately, as the mother-in-law, Lu You's mother always disliked this talented daughter-in-law and forced Lu You to divorce her whom he loved deeply. Lu You adopted a perfunctory attitude towards his mother's intervention; he put Tang Wan in a separate house and met her secretly from time to time. Unfortunately, Mother Lu discovered the secret and took drastic measures to finally separate the lovers. Tang Wan later remarried Zhao Shicheng, a clan member of the same county, but he still missed Lu You endlessly. During a spring outing, I happened to meet Lu You in Shen Garden. After Tang Wan obtained Zhao's consent, he sent someone to bring wine and food to Lu You. Lu You missed his old love and felt full of regret, so he wrote the famous poem "The Hairpin Phoenix" to express his gratitude. Tang Wan responded with this word.
Appreciation:
The first part of the poem is intertwined with very complex emotional content. The two sentences "The world is thin and the world is evil" express the resentment towards the worldly world under the control of feudal ethics. "Worldly feelings" are "thin" and "human feelings" are "evil" because "emotion" is corrupted by feudal ethics. "Book of Rites? Nei Principles" says: "If a son is suitable for his wife, and his parents are displeased, he will leave." Based on this etiquette, Mother Lu broke up a loving couple. The use of the words "evil" and "bo" to criticize the harmful nature of feudal ethics is extremely accurate and powerful. The author's deep hatred for feudal ethics is fully vented through these two words. "When the rain comes and the flowers fall easily at dusk," the poem uses a symbolic approach to metaphorize its miserable situation of being devastated. Flowers at rainy dusk were originally a favorite image in Lu You's poems. His "Bu Suanzi? Ode to the Plum Blossoms" says: "It is already dusk and I am sad alone, and it is even more windy and rainy." Lu You once used it to express himself. Tang Wan incorporated this image into her work, which not only expresses self-complaint, but also shows that she and Lu You are closely connected and connected. "The dawn wind dries, but the traces of tears remain." It describes the inner pain, which is extremely touching and touching. The flowers and plants that were wet by the rain at dusk were dried by the morning breeze, but the tears that had been shed all night were still wet at dawn, and the traces were still there. How sad this is! There are many examples of using rainwater as a metaphor for tears in ancient poetry, but the use of rainwater blown dry by the morning breeze contrasts with the handkerchief's inability to wipe away tears, thereby expressing the inner thoughts of always leaning on the railing and meditating alone. "Difficult, difficult, difficult!" are all words spoken alone. It can be seen that she finally did not do this. Just because of the cruelty and inhumanity of feudal ethics. The word "difficulty" in this stack of sounds is made up of thousands of sorrows and resentments, and tens of thousands of grievances. Therefore, it seems simple and complex, with less and more. It is a continuation of the opening two sentences to express the decline here. It is difficult to be a human being in this world, and it is even more difficult to be a woman; and the following text is opened to show that it is especially difficult to be a woman who remarries after being divorced.
In the movie "Everyone is different, today is not yesterday, and the sick soul is always like a rope on a swing." These three sentences have a strong artistic summary. "Everyone is different" is from a spatial perspective. The author imagines this from two aspects: Lu You and himself: Although he felt lonely after being divorced, didn't Lu You, who loved him deeply, also feel alone? "Today is not yesterday" is from the perspective of time. It contains many misfortunes.
From yesterday's happy marriage to today's lovesickness, from yesterday's forced divorce to today's forced remarriage, how unfortunate it is! But the unfortunate thing continues: "Sick souls are often like swing ropes." It is obviously a deliberate decision to say "sick souls" instead of "dream souls". The dream soul wandered through the night, became sick due to overwork, and finally became a "sick soul". Yesterday there was a dream soul, but today there is only a "sick soul". This is also the misfortune of "today is not yesterday". What's even more unfortunate is that after remarrying, I lost all my freedom to grieve and shed tears, and I could only grieve secretly at night. "The sound of the horn is cold, the night is dark, I am afraid of being asked, I swallow my tears and pretend to be happy", which expresses this difficult situation in detail. The word "cold" is like the sound of the horn sounding desolate and resentful, and the word "wanshan" is like the long night. Most people suffer from insomnia all night long. The closer to dawn, the more irritable and irritable they feel. However, the heroine in this poem not only has no time to be irritable, but has to swallow her tears and force herself to smile. . One can imagine the pain in his state of mind. The sentence ends with three words "hide", which again echoes the beginning. Since the hateful feudal ethics do not allow pure and noble love to exist, then treasure it in your heart! Therefore, the more she hides it, the more she can see her deep love and unswerving loyalty to Lu You.
After reading the lingering love between Lu and Tang and the separation of labor and swallows, in addition to lamenting the impermanence of life and the uncertainty of fate, we should cherish our short life time.
Love is beautiful, but it may also be short-lived.
The most important thing is to seize this life and treat your loved ones well.