A breathtaking eight-character poem

A breathtaking eight-character poem

Floating gold, still shadows are heavy.

-Song Fan Zhongyan's "Yueyang Tower"

translate

The water waves in the moonlight are shining with golden light, and the quiet moon image sinks into the jade wall in the water.

There is no dust on a clear night, and the moonlight is like silver.

-Song Su Shi's "Looking at the Stars"

translate

The air at night is fresh, there is no dust and me, and the moonlight is as bright as silver.

Breeze Xu Lai, Lv Yun automatically.

-Song Jiangkui, "Nian Nujiao Make a Red Ge"

translate

Breeze blowing, lotus leaves like green clouds, dancing with the wind.

Cangshan negative snow, bright candle south.

Yao Nai climbed Mount Tai in Qing Dynasty.

translate

I saw the green hills covered with snow, and the snow light lit up the southern sky.

The sunset melts into gold, and the clouds merge at dusk.

-Song Qingzhao's "Forever Happiness, Sunset Melts Gold"

translate

The afterglow of the sunset is like melted gold, and the clouds in the evening are like the bright moon.

Chun Xue court, fragrance floating on the moon.

-Song Zhu Shuzhen's "Yue Hua Qing"

translate

The pear blossoms in the courtyard are covered with spring scenery, and the fragrance floats between the flowers and the moon.