where long ago a yellow crane bore a sage to heaven, nothing is left now but the Yellow Crane Terrace.
the yellow crane never revisited earth, and white clouds are flying without him for ever.
every tree in Hanyang becomes clear in the water, and Parrot Island is a nest of sweet grasses.
but I look toward home, and twilight grows dark, with a mist of grief on the river waves.
Passing through Huayin
Author: Cui Hao Tang Dynasty
lords of the capital, sharp, unearthly, the Great Flower's three points pierce through heaven.
clouds are parting above the Temple of the Warring Emperor, rain dries on the mountain, on the Giant's Palm.
ranges and rivers are the strength of this western gate, whence roads and trails lead downward into China.
o pilgrim of fame, O seeker of profit, why not remain here and lengthen your days?.
Wang Jimen Author: Zu Yong (Tang Dynasty)
my heart sank when I headed north from Yan Country, drums and drums are loud, and Han generals will camp.
in an endless cold light of massive snow, tall flags on three borders rise up like a dawn,
war-torches invade the barbarian moonlight, mountain-clouds like chairmen bear the Great Wall from the sea.
though no youthful clerk meant to be a great general I throw aside my writing-brush, like the student who tossed off cap for a lariat I challenge what may come.
a climb on the mountain holiday to the terrace whence one sees the magician a poem sent to vice-prefect liu Rong
Author: Cui Shu Dynasty: Tang Dynasty
the Han Emperor Wen bequeathed us this terrace, which I climb to watch the coming dawn.
cloudy peaks run northward in the three Jin districts, and rains are blowing westward through the two Ling valleys.
who knows but me about the Guard at the Gate, or where the Magician of the River Bank is.
and want to find Peng Zezai, Tao Ran * * * drunk chrysanthemum cup.
Shu Xiang
Author: Du Fu Tang Dynasty
where is the temple of the famous Premier, in a deep pine grove near the City of Silk.
with the green grass of spring colouring the steps, and birds chirping happily under the leaves.
the third summons weighted him with affairs of state, and to two generations he gave his true heart.
but before he could conquer, he was dead, and heroes have wept on their coats ever since.
on climbing in nanjing to the terrace of phoenixes
Author: Li Bai Tang Dynasty
phoenixes that played here once, so that the place was named for them, have abandoned it now to this desolate river.
the paths of Wu Palace are crooked with weeds, the garments of Jin are ancient dust.
Three mountains and a half fall in the sky, like this Island of White Egrets dividing the river.
a cloud has arisen between the Light of Heaven and me, to hide his city from my melancholy heart.
a farewell to wei wan
Author: Li Qi Dynasty: In the Tang Dynasty,
the wanderer sang farewell songs and crossed the river at the beginning of the frost last night.
and the crying of the wildgeese grieves my sad heart, bounded by a gloom of cloudy mountains.
here in the Gate City, day will flush cold, and washing-flails quicken by the gardens at twilight.
how long shall the capital content you, where the months and the years so vainly go by?.
Hakka
Author: Du Fu Tang Dynasty
north of me, south of me, spring is in flood, day after day I have seen only gulls.
my path is full of petals -- I have swept it for no others, my thatch gate has been closed -- but opens now for you.
it's a long way to the market, I can offer you little, yet here in my cottage there is old wine for our cups.
shall we summon my elderly neighbour to join us, call out the remaining cups through the fence.
Yewang
Author: Du Fu Tang Dynasty
snow is white on the westward mountains and on three fortified towns, and waters in this southern lake flash on a long bridge.
but wind and dust from sea to sea bar me from my brothers, and I cannot help crying, I am so far away.
Only those who are late will be ill, I am of less use to my country than a grain of dust.
I ride out to the edge of town. I watch on the horizon, day after day, the chaos of the world.
both sides of the yellow river recaptured by the imperial army
Author: Du Fu Tang Dynasty
news at this far western station! The north has been recaptured!, at first I cannot check the tears from pouring on my coat.
where is my wife and my son? Little sorrow on their face., yet crazily I pack my books and poems.
and loud my song and deep my drink, on the green spring-day that starts me home.
back from this mountain, past another mountain, up from the south, north again-to my own town!.
I hope to adopt it with satisfaction.