Translation
When I was staying in Handan Inn, it happened to be the winter solstice of the lunar calendar. At night, I hugged my knees and sat in front of the lamp, with only my shadow accompanying me. I thought that people at home might be sitting like me late at night, talking about me, a "long-distance traveler".
Appreciation:
The first sentence describes the guest's modesty, which has planted the root of "homesickness". In the Tang Dynasty, the Winter Solstice was an important festival. The court had a holiday, and people gave each other food and drink, wore new clothes, and celebrated the festival. Everything was similar to New Year's Day. It is interesting to celebrate such a festival at home with relatives. How will you celebrate this festive season in a hotel in Handan? The second sentence says that he was celebrating the festival in the inn. The word "hugging one's knees" vividly depicts the posture of sitting dryly. The word "in front of the lamp" not only dyes the environment, but also highlights the "night" and highlights the "shadow". The word "companion" connects "body" and "shadow" and gives "shadow" human feelings. Only the shadow of the figure sitting with his knees in his arms accompanied the body sitting with his knees in his arms. His loneliness and homesickness were beyond words.
In the third and fourth sentences, write "Missing Home" on the front. What's touching is that the scene he imagined when he was homesick was actually how his family missed him. During this winter solstice festival, because I traveled far away from home, my family must have had a very unhappy time. When I hug my knees in front of the lamp and miss my family until late at night, my family members are probably still awake, sitting in front of the lamp, "talking about people who travel far away"! What was "said"? This leaves readers with a vast world for imagination. Everyone who has enjoyed family happiness and has had similar experiences can think a lot and feel the emotions based on their own life experience.