I am from Southwest University for Nationalities, and my direction is the origin of Tibetan surnames. Let me answer the poster’s question:
There are two categories of Tibetan names, one is for nobles and living Buddhas , these people have names similar to "surname", such as Ngabo Ngawang Jigme, Ngabo is the surname, and he was a big noble before liberation, so he has the surname. The second category is civilians, whose names are composed of two words and three to four words that can often be seen. These words all have meanings. They often refer to good wishes. Tibetan people are mostly named after the lamas in the temples. The words you mentioned always have similar feelings. This is because the names are mostly named after the days of the week, so there are repetitions. , that is, the day of the week when the person was born takes the day of the week as part of his name. In Tibetan, they are called Dawa, Mima, Laba, Pubu, Basang, Pemba, and Nyima from Monday to Sunday. It is estimated that many of the names you see must be named from here.
I read an article that said that in Kuqa, Xinjiang, if you shout Maimaiti on the street, about five thousand people will turn around. This shows how common name duplication is in ethnic minority areas. In Tibet and Lhasa, although the repetition rate of a name is not so serious, there are similar situations. There are only a few commonly used names among Tibetan people, and the situation of duplicate names is not new. In Tibet's previous long-term serfdom system, only a few nobles had surnames. That is, only such bloodlines could be passed down with a label. For most common people, it was enough to know their parents, and they did not have surnames. To show proper respect for one's ancestors and to show obvious signs of blood (in the Shigatse area, there are many cases where several brothers marry one wife to unite the family. The children just call the eldest brother daddy, and Calling others uncles, even dad can't confirm it. This situation is becoming less and less.) The Ngabo family in Tibet is well known to everyone. This Ngabo is the surname. But for most of the people, we only know their names: Tsering and Danzeng, and we have no concept of having a surname.
Tsering, Danzin Norbu, Tashi Tsering, Nyima, Dawa, Lamu, Dolma, Dundup, Solang, etc. are the most common Tibetan names. Except for a few special ones such as Ram and Dolma, many are unisex. For example, in a class of more than 40 people at school, there are several people named Tsering. In order to distinguish them, we have to call them big Tsering, small Tsering, middle Tsering and female Tsering. Therefore, it is very common for Tibetan people to have the first character on their ID card be "big" or "small". There are other sizes of this and that, big Mimawangdui, small Mimawangdui, big Phuntsok, small Phuntsok, big Pubu, small Pubu, the list goes on. Tsering means longevity in Tibetan. It is often used as a name alone, or it can be combined with other nouns. For example, Tsering Nyima means the long-lived sun. There are also many people named Nyima Tsering.
In Tibetan, they are called from Monday to Sunday: Dawa, Mima, Laba, Pubu, Basang, Pemba, and Nyima. Their habit is to use the week of the day of birth as all or part of the name. This is also the reason why a Tibetan name has a high repetition rate. In addition, because of homophones and different meanings, or when Tibetan and Chinese are mixed together, some jokes are often made. For example, Nima means sun, and there are many people with this name. A Tibetan knocked on the door of a Han, and the person inside asked: Who are you? Answer: I am your mother (Nima). The people inside became angry and said harshly: My mother has died a long time ago. Another story tells that the teacher came to the classroom and saw that the glass of the window was broken, so he asked the students below: Who broke the glass of the window? The students answered in unison: Raba. The teacher became angry and immediately took out the student named Laba. But then I realized that it was not the man named Lhaba who broke the glass, but "wind", which is also pronounced Lhaba in Tibetan.
In fact, this is a mixture of Tibetan and Chinese, and the jokes made are unimaginable to people living in the mainland. A Tibetan man arrived at the restaurant and asked the waiter in very non-standard Chinese, how much does "sleeping" (dumplings) cost? The waiter replied: I can’t sleep. Continue to ask: So how much does "Momo" (Momo) cost? The waiter got really angry and replied: It won't work even if you touch it. There are many pornographic places in Tibet, and on the surface they are often similar to teahouses and restaurants, so there is such a joke.
Stop chatting, let’s continue talking about names.
My girlfriend's name is Suolang Sangmu, which probably means blessing, and is gender-neutral. Only the word "Sangmu" at the end can tell that she is a woman. But for more names, you can’t even tell the gender without seeing the person. For example, Tsering Nyima was mentioned earlier. Both men and women can be called this name, and it rarely represents gender characteristics. Whether it's a Han Chinese or a Westerner's name, you can generally tell the male or female literally. Probably, whether a person is a boy or a girl is a very important thing after all, so let's do this. In Han people's names, women are usually red, green, or blue, while men are strong and brave. Western women are also silky and beautiful. On the contrary, this Tibetan name blurs the obvious differences between men and women. Once, it was amazing.
Different places in Tibet have different pronunciations. The same words will be written in different Chinese characters according to the transliteration. For example, the Suolang mentioned just now is called Shilang in Qamdo dialect, so when I first saw this name, I was very surprised. It reminds me of the Peking Opera joke about Shiro visiting his mother. Back then, Shiro was the consort of the Liao Kingdom. How could he spread this name to Tibet? Later, when I finally found out the true feelings, I laughed out loud. There is also the most commonly used name Tsering. People in Qamdo generally write it Tsering.
I mentioned a medium-sized name with no obvious gender, but this girl is a girl after all. Whoever gives birth to a daughter must carefully consider giving her a watery name. Just hearing this name makes people dream about it. Dolma is the most typical Tibetan girl's name, and its original meaning is fairy. At the earliest time, the person who sang "Golden Mountain in Beijing" was called Caidan Dolma. Later, Rong Zhongerjia sang a very nice song "Dawa Dolma", which included "Dawa Dolma in my dream" "Ma" is such a simple and charming sentence. At this year's Tibetan New Year Spring Festival Gala, Yadong sang another song "Girl on the Grassland Dolma La". The first line was "You have a name for a flower, beautiful girl Dolma La". In recent days, As long as you go to Bajiao Street, this song is playing everywhere. Listening to such a song, you really can't help but think of the distant story of Wang Luobin and his Dolma. You really want to go to the grassland full of flowers to find the Dolma in your heart. (La is an honorific, placed after a person’s name to show respect.)
Since Princess Wencheng went to Tibet one thousand three hundred years ago, and later the Eighteenth Army entered Tibet, until now, Intermarriage between Chinese and Tibetan people has always happened. Many of my colleagues are the result of this great national unity. They usually have two names, one is Tibetan and the other is Han. I can be considered an example of a Sino-Tibetan marriage. I am not married yet, but I am always thinking about what name we should give our children in the future. Maybe whether a language is your mother tongue also has a profound impact on your feelings about the language. I think the name Yangjin is good (for women), and Yangzong is not bad either. If it is a boy, Nima is the most upright name, but my girlfriend says these names are tacky, and she thinks a girl named Kangzhuo is better. Okay, and it’s not bad for a man to call me by my current name (it’s not a big deal for Tibetans to use the names of their elders). Anyway, children are still in the future, and I haven’t met this person yet. No matter how I say it now, it’s just a fun time. But I have already thought about it in my mind. If we have a child in the future, I must choose a name that shows the characteristics of Tibetan and Chinese. I don't want to have two names. It will be too troublesome. I have thought about it carefully. Regardless of gender, let’s call him Choshiro. On the one hand, I hope that he or she will be tainted with the ruggedness of the Kham people. On the other hand, I hope that he or she will not remember his own nation too much. As long as he or she knows that he or she is Chinese, that is enough.
A little humble opinion, I hope it can solve the original poster’s problem!