Because people in the Spring and Autumn Period and the Warring States Period did not have fixed surnames, they changed their names according to changes in official positions. The names in the Spring and Autumn Period and the Warring States Period were very strange. For example, Fu Chai and Gou Jian sounded like The transliteration of the name is the same, which was actually a very normal phenomenon at the time. For example, Confucius's father was called Shu Lianghe, and the woman whom the old master met was called Nanzi.
This is mainly because the names at that time were different from today. At that time, men were generally given a surname instead of a surname, but the surname was not very stable. He would follow changes in fiefdoms and official positions. Change, the general marshal Xian Zhen of the Jin Dynasty whom we know very well is also called Yuan Zhen. Why is this? It turned out that he had a fiefdom, and the name of this fiefdom was Yuan Zhen, so he was called Yuan Zhen. The woman named Nanzi we mentioned was because her surname was Zi. At that time, women were called by their surname instead of their surname. Although the surname could not be changed, people at that time generally put the surname last.
Our great Chinese Mr. Confucius was also surnamed Zi. Let’s go back to Confucius’ father, Shu Liang He. Of course, Confucius’ father was not surnamed Shu. We mentioned that Confucius was actually surnamed Zi, so her My father must also have the surname Zi. It is worth mentioning that Uncle is not the surname of Confucius's father. His surname is Kong. Shu Liang He. Shu Liang is the character of Confucius' father, and He is his first name. He is also the ancestor of Confucius. , the ancestor of Confucius was Kongfujia, Kongfujia's character was Kongfu, and Jia was his name, so his descendants used his character as their surname, called Kong, and Confucius' Kong came from this.
At that time, the people of Wu and Yue were all called Yue people. Their language was indeed different from that of China. There is a very famous example where the king of Chu's younger brother E Junzi sang a song while playing in the river. The song was later translated. This is the very famous "Yue People's Song". "Yue People's Song" is the earliest translated song in Chinese history. From this, it can be concluded that names such as Fu Chai and Gou Jian are indeed transliterated. , has no practical meaning.