What is the original name of Chao Hua Xi Shi? Why did it need to be renamed?

"Morning Blossoms Picked Up at Dusk", formerly known as "Revisiting Old Things", is a collection of essays by the modern writer Lu Xun. It includes 10 retrospective essays written by Lu Xun in 1926 and published by Beijing Weiming Publishing House in 1928. , now compiled into the second volume of "The Complete Works of Lu Xun".

Lu Xun changed the original name of the collection of stories from "Revisiting Old Things" to "Picking Up Flowers in the Morning and Dusk", not only to make it more vivid and poetic, but also to increase the literary color, literariness and artistry. What is more in line with the requirements of the title of a literary work is that when the author recalls his childhood, although time has passed and the memory is not so clear, there are still many beautiful and memorable things that are unforgettable.

"Morning Blossoms Plucked at Dusk" is the only collection of memory essays written by Lu Xun. evaluation.

"Chao" means early years, and "Xi" means old age, which means picking up flowers in the morning at night. This refers to Mr. Lu Xun's memories of people and things in his childhood, adolescence, and youth in his later years. Mr. Lu Xun said that these articles are "memories" "copied from memory".

This book is a collection of Lu Xun’s reminiscence essays written in 1926, including ten pieces. The first five articles were written in Beijing, and the last five articles were written in Xiamen.

Extended information:

The classic philosophical fairy tale "Little John" was completed in 1887. It can be called "the "Little Prince" of the 19th century" and became popular in Europe as soon as it was published. Lu Xun praised it as "a blank poem, a fairy tale for adults" and used it to refuse to be nominated for the Nobel Prize in Literature. Recently, a new Chinese translation of "Little John" was launched by Changjiang Literature and Art Publishing House, using modern language to re-introduce readers to this classic fairy tale known as the "Sister Chapter to "The Little Prince".

"Little John" has influenced many writers at home and abroad, Lu Xun is one of them. A century ago, Lu Xun discovered and translated "Little John" and used it to refuse to be nominated for the Nobel Prize in Literature. Under the influence of "Little John", he created his only heart-warming collection of works, "Morning Blossoms Plucked at Dusk".

In 1906, Lu Xun, who was studying in Japan, accidentally discovered "Little John" in a German literary magazine bought from a Tokyo bookstore and loved it very much. Twenty years later, Lu Xun overcame many difficulties and translated the book into Chinese and published it (first printed in January 1928, published by Beijing Weiming Publishing House), providing Chinese readers with an exquisite piece of spiritual food.

Lu Xun believed that "Little John" "is a 'fairy tale poem that symbolizes realism'. A blank poem, a fairy tale for adults. Because the author's knowledge and sensitivity may have exceeded that of ordinary adults. It’s a fairy tale... I don’t want others to persuade me to eat what they like, but I often unconsciously persuade others to eat what I like.

The same goes for what I read. "Little John" is one of them. It is a book that he likes to read and wants others to read. "After the manuscript was published, Lu Xun wrote many times that ""Little John" is a good book", hoping that it would be taken seriously and be valued. Chinese literature has a positive impact.

In 1927, Liu Bannong was entrusted by the Swedish Sinology community to recommend Lu Xun as a candidate for the Nobel Prize in Literature. Liu Bannong asked Jinnong to consult Lu Xun for his opinion, but Lu Xun politely declined.

The reply said: "Brother Jingnong: Please forward this to Mr. Bannong. I thank him for his kindness, for me and for China. But I am sorry, I don't want to do this. Nobel bounty, Liang Qi is not worthy of it, and neither am I. There are no writers better than me in the world who have to work hard to get this money. Look at the "Little John" I translated. I can't do it. , but the author did not get it." (Lu Xun's letter to Tai Jing Nong on September 25, 1927) Sun Yu, a famous Lu Xun researcher, said in "A Fairy Tale": "This book, It directly gave birth to his "Morning Blossoms Plucked at Dusk". I even think that the article "From Baicao Garden to Sanwei Bookstore" is a kind of self-recollection after he translated "Little John"."

Baidu Encyclopedia - Picking up morning flowers at dusk

Baidu Encyclopedia - Picking up morning flowers at dusk (idiom explanation)

Xinhuanet - It gave birth to Lu Xun's "Picking up morning flowers at dusk"

p>