Using polyphonic names: vague and ambiguous

Naming with polyphonic characters: vague and ambiguous

There are many polyphonic characters in Chinese characters. There are more than 450 characters in the "Xinhua Dictionary" alone, accounting for 10% of the total. One and seventy thousandths of the number of characters, accounting for about 5% of commonly used characters. If a polyphonic character is used as a person's name, it will form several pronunciations. What others think is the correct pronunciation of a person's name may not necessarily agree with yours. The correct pronunciation of the person's name matches, which will add many interrogations to the child's future life. For example, the word "西" is pronounced with both the sound of "qian" and the sound of "西"; the character "Tuo" is pronounced with both the sound of "step" and "spit". Names of such characters will inevitably lead to confusion in pronunciation. This cannot be blamed on people who have mispronounced it. Who told you to choose a polyphonic character as a name? Another problem with using polyphonic characters as names is that in the dictionary, some words exist specifically as names for people. Some characters have different pronunciations only when they are used as names of people. For example, when "Maodun" is the name of a Chanyu of the Han Xiongnu, it is pronounced as "Modu".

Most of today’s children are only children, and every parent strives to give their children a satisfactory name. A good name should be easy and beautiful to write, meaningful to understand, and harmonious and pleasant to pronounce. It should not have more than two pronunciations, making people confused. Therefore, it is not appropriate to use polyphonic characters when naming.

Most of the surnames in our country are monosyllabic. There are also some surnames that are polyphonic, and there is nothing you can do about the polyphony of the surname. For example, the word "乐" can be read as "yuè" or "lè". If it is a given name, there is no certain standard. For example, "Zhang Le" can be pronounced as "happy" or "music". When the surname is given as "乐", although both pronunciations are acceptable, the latter is two. branch. Those with "yuè" are mainly distributed in the north, while those with "lè" are mostly in the south. "Zhang Le" is generally pronounced as the sound of happy music, because the two sounds of happiness and music, combined with Zhang, make the sound of happy music more rhythmic. There was a student named Lelele somewhere, but the teacher didn't know how to call him during class. The teacher was actually stumped by this name. The three characters of this name are all polyphonic and can be read in eight ways. Readers can arrange them by themselves if they are interested.

This trouble can be completely avoided by naming. It seems that the parents of this student had certain ideas when choosing the name. One name actually has eight pronunciations. How to use it in social situations? In the end, others dare not call her if she wants to, for fear of being laughed at if she calls her by the wrong name, and the one who suffers is the one who suffers. Own. If others can't call you, you don't have to call or you can avoid it. If a person's name is not called or used by others, then what value does the name have?

A teacher pronounced the writer "Jia Pingwa" as "Jia Pingwa" (āo)", two teachers corrected it at the same time, saying that it should be pronounced "Jia Pingwa (wā)" because the author's nickname was "Pingwa". The teacher immediately retorted, saying that the word "ao" had been pronounced as "āo" in the 1985 phonetic review list, and the "wā" sound had been deleted, and at most it only existed in place names. The two teachers also said that in college, when the contemporary literature teacher pronounced "Jia Pingwa (wā)", the teacher was still not to be outdone, saying that the radio station also specially discussed the pronunciation of "Jia Pingwa", and the conclusion was: regardless of "Jia Pingwa" No matter how he pronounced "Jia Pingwa" in the past, no matter what his personal opinion was, for the sake of the purity of the motherland's language, now he has to pronounce "Jia Pingwa (āo)". The dispute was so intense that no one knew who was right and who was right, so that even today many people still have lingering fears about the name of the great writer "Jia Pingwa" and are hesitant to talk about it.

The polyphonic characters in names bring serious obstacles to people’s speech communication. The reason is that there are a large number of polyphonic characters in Chinese. The pronunciation of these characters is generally determined based on their meaning, part of speech, scope of use or context. There is a phenomenon of multiple sounds in one character in Chinese characters. There are only 3,500 commonly used Chinese characters, including 250 polyphonic characters. These polyphonic characters have at least two pronunciations: "ginseng" has three pronunciations (visit) (candifference) (ginseng). Such as: Wang Chaowen, Zhou Changxing, Zhang Chongcan. When to pronounce the A sound and when to pronounce the B sound must be judged according to the language environment.

Therefore, considering the convenience of multiple pronunciations, it is better to use less polyphonic words in naming.

Generally, don't use two polyphonetic words to create a name. That will add trouble to trouble, and the pronunciation will be difficult to deal with. For example, "Perimeter", this name has four pronunciations, how come it?

Using polyphonic characters, just like using rare characters, will bring great inconvenience to people's calls, and the meaning itself is not enough clear. Polyphonic names are more likely to be confusing when the name has two or more pronunciations. Of course, we are not saying that polyphonic characters should never be used in names. But at least others should be able to determine its pronunciation and not mispronounce it.

If you use polyphonic characters in your name, it will be difficult to pronounce the name accurately, causing name ambiguity and even misinterpretation. For example, if the name "Changxing" is pronounced differently, its meaning will be completely different.

The name uses polyphonic characters combined with other characters to form a certain contextual meaning, making it clear at a glance. For example: Wang Chongyang combines "Chong" and "Yang" to form the word "Chongyang", then we know that "Chong" should be pronounced (Yang Ping). The most important basis for naming is meaning. The ancients used polyphonic characters because they paid attention to the meaning or other factors when naming. Moreover, these "names" and "characters" obtained are single "names" and single "characters" and cannot form Contextual meaning, or the inability to directly determine its meaning and pronunciation through contextual meaning, will bring inconvenience to today's people when reading ancient books, addressing ancient people, or understanding the meaning of naming, and may also easily lead to misunderstandings and misunderstandings. So, how to determine this polyphonic phenomenon in the ancient "names (characters)"? The most fundamental thing is to clarify the intention of naming.

Therefore, polyphonic words should be avoided as much as possible. If you want to use it, it is best to mark the pronunciation by concatenating it into meaning. For example: Cui Letian, Meng Lezhang. The former uses "天" to indicate that "乐" should be read as lè, and the latter uses "Zhang" to indicate that "乐" should be read as yuè. They all use meaning to tell you what you should read.