What does it mean if life is just like the first sight?

The meaning of "life is just like the first time"-"The result of things is not as beautiful as people initially imagined, and it often changes beyond people's initial understanding in the process of development, without the beauty and indifference when they first met." ?

The origin of the work

"Life is just like seeing for the first time" comes from Magnolia, whose alias is Magnolia Order, which is the work of the poet Nalan Xingde in Qing Dynasty.

This word describes a scene in which a woman who was hurt by her feelings and the man who hurt her resolutely broke up. It borrows the allusions of Ban Jieyu's abandonment and the love tragedy between Emperor Xuanzong of Tang Dynasty and Yang Guifei, and through the images of "autumn fan", "Lishan dialect", "rain bell" and "connecting wings", it creates an artistic conception of bitterness, sadness and sadness, and expresses that women are abandoned by men.

The original work

Magnolia Imitation of Ancient Words

If life is just like the first time, there is no need to draw a fan in the autumn wind.

it's easy to change your mind, but it's easy to change your mind.

when the Lishan dialect is over, the night will be half over, and the rain will not complain.

what's more, if you're lucky and lucky, you'll be more willing than ever.

Notes to words

(1) Magnolia: name of epigraph. Cambodia: Letters to ….

(2) What's the sad autumn wind? Draw a fan: Use the story of Ban Jieyu being abandoned in the Han Dynasty. Ban Jieyu, a princess of Han Dynasty, was slandered by Zhao Feiyan and retired to the cold palace. Later, she wrote a poem "A Song of Sorrow", which expressed her resentment of being abandoned with the idle autumn fan as a metaphor. In the Northern and Southern Dynasties, Liang Liu Xiaozhuo's poem "Ban Jieyu Complaint" pointed out that "my body is like an autumn fan", and then she used the autumn fan to show that the woman was abandoned. This means that we should love each other, but we have become estranged. Wang Changling, a poet in the Tang Dynasty, wrote Five Poems about Long Letter and Autumn to pity her.

(3) Old friend: refers to a lover. However, it is easy to change people's minds (out of self-entertainment garden), and one is "it is easy to change people's minds." Seemingly vernacular, it is a allusion, and its source lies in the last two sentences of Xie Tiao, a landscape poet of Qi State in the Southern Dynasties, "Because the heart is still eternal, the heart is not seen." Wang Yuanzhi's version of Nalan Ci mistakenly engraved the last sentence "Therefore, caring for people" as "Therefore, caring for people", which is often followed by modern anthologies.

(4) When the Lishan dialect stops at midnight, the tears will rain and the bell will not complain: use the love story of Tang Minghuang and Yang Yuhuan. According to The Legend of the Truth, Tang Minghuang and Yang Yuhuan vowed to be husband and wife for the rest of their lives on the night of July 7th in the longevity hall of Huaqing Palace in Lishan Mountain. Bai Juyi's Song of Eternal Sorrow: "that we wished to fly in heaven, two birds with the wings of one, I would like to be a connecting branch here." This is vividly described. After the Anshi Rebellion, the Ming Emperor entered Shu and gave Yang Yuhuan a death in Maweipo. Before Yang died, he said, "I am sincerely indebted to my country, and I have no hatred when I die!" In addition, the Ming emperor was saddened by the sound of rain and bells on the way, so he wrote the song "Yulinling" to send his grief.

(5) How can you be as lucky as Jin Yilang, and wish to use the sentence meaning of "How to be a son of heaven in four seasons, not as good as the Lu family's sorrow" in the poem Ma Wei written by Li Shangyin in Tang Dynasty? Misfortune: fickle. Jinyilang: refers to Tang Minghuang.

Translation of Works

Getting along with the right person should always be as sweet, warm, affectionate and happy as when we first met. But you and I should have loved each other, but why did we leave each other today? Now it's easy to change your heart, but you say that it's easy to change your heart in the world.

Just like Tang Minghuang and Yang Yuhuan, you and I swore an oath of eternal life and death, but we finally said goodbye. Even so, there is no resentment. But how can you compare with Tang Minghuang in those days? He always had a vow of making a pair of birds and connecting branches with Yang Yuhuan.

Creation background

This tune was originally a Tang Jiaofang song, and later it was used as a epigraph. Tang Yuan Zhen has three poems, such as Ancient Juejue Ci. The plan here is to express the feelings of "always in my heart" by borrowing allusions from Han and Tang Dynasties. The lyrics are sad and sad (wan), and they are lingering. Wang's engraving has the word "Cambodian friend" after the inscription "Imitating the ancient and deciding the words". From this point of view, this "always in my heart" is a kind of disguise. Behind this resentment, it seems that there is more deep pain, which is nothing more than a vague expression by always in my heart. Therefore, some people think that there is something hidden in this article, which is nothing more than condemning the ungrateful Jinyilang in the tone of a lovelorn woman. Named "Magnolia, Imitating the Ancient and Deciding the Word Cambodia Friends", it was written in the spring of the 24th year of Kangxi, and Rong Ruo died in May of this year. From "Cambodian friends", we can know that this poem is a farewell to Gu Zhenguan and other friends, and it is an expression of feelings for people's gathering and parting and disappointment with friends.

Appreciation of the Works

The inscription says that this is an ancient work, and its "Juejue Ci" is a kind of ancient poetry, which accuses men of their fickleness in a woman's tone, thus expressing their rejection. Such as the ancient ci "Bai tou yin", Tang yuan Zhen "three ancient decisive words" and so on. Nalan Xingde's first draft is to express the feelings of "always in my heart" by borrowing allusions from Han and Tang Dynasties.

With the title "Desperate", it is probably a scene of breaking up with the first lover. This word is indeed written in imitation of the tone of abandoned women. The first sentence, "Life is only like seeing it for the first time", is the most insipid and emotional sentence in the whole word. If a relationship is heavy enough in a person's mind, then no matter what changes he has experienced in the future, the first moment will always be clear and unforgettable. When I first saw this, I suddenly dragged my feelings back to the beautiful memory of my first love.

The sentence "What's the sad autumn wind painting a fan" uses the allusion that Ban Jieyu was abandoned in the Han Dynasty. Fans are used to drive away the heat in summer, but no one pays attention to them in autumn. Classical poems often use fans to describe women who are left out. This means that we should love each other, but we have become estranged. It also dragged the love of words from the beautiful memories to the cruel reality.

Two sentences: "It's easy to change people's minds, but it's easy to change people's minds": Because this word is written in a female tone, the protagonist deeply blames himself and regrets from these two sentences. He was not a heart breaker, but a teenager at that time had not dominated his own destiny. In fact, Tang emperors like Li Longji couldn't keep their beloved lovers, let alone Nalan.

The sentence "Li Shan dialect stops at midnight, but tears and rain will never complain" uses the love story of Tang Minghuang and Yang Yuhuan. On Chinese Valentine's Day, Tang and Yang made vows of eternal love in Huaqing Palace. The vows of eternal love are still there. As soon as the Maweipo Incident broke out, Yang Guifei became a victim of political struggle. It is said that later, on his way back to Chang 'an from Sichuan, Tang Minghuang heard the bell ringing in the rain on the plank road, which reminded him of his yearning for Yang Guifei, and he wrote the famous song "Rain Rings". Here, I borrow this code to say that even if I make a final farewell, I will not have any resentment.

The sentence "How lucky you are, how lucky you are, how willing you are to stay close to each other on the same day" takes the meaning of the first two sentences from Tang Li Shangyin's poem "Ma Wei", and shows the hero's emotional loyalty from another side.

The whole poem expresses the bitterness of being abandoned by her husband in a woman's tone. The words are sad and touching. "Paintings fan in autumn wind" is to lament the fate of being abandoned. The language of "Mount Li" alludes to the original moment of deep affection. The writing of close lovers like Tang Xuanzong and Yang Guifei by "Night Rain Rings" finally broke Ma's heart. The poem "Love Song" comes from "Love Song", and it has become a distant past. Behind this "always in my heart", it seems that there is more deep pain, and "always in my heart" is just a disguise. Therefore, some people think that there is something hidden in this article. The poet uses the love between men and women as a metaphor, which shows that friends should be consistent and never die.

A famous critic commented on

Yu Zaichun's "Hundred Poems of Qing Dynasty": "The title says: Imitating the ancient" Juejue Ci ",which is a firm statement that the woman hates the man's fickleness and breaks off the relationship. Here, we use the allusions of Ban Jieyu, the female official of Emperor Han Cheng, and Yang Yuhuan, the concubine of Emperor Xuanzong of Tang Dynasty, to write ancient words. Although it is intended to be' decisive', it is still full of grievances, which is even more profound and moving. "

Sheng Dongling's Selected Poems of Nalan Xingde: "To refuse means to break up, which means that men and women change their feelings and break off relations. In the Tang Dynasty, Yuan Zhen used the Yuefu style to imitate a woman's tone and wrote "Ancient Juejue Ci". Rong Ruo's work, titled "Imitating the Ancient and Deciding the Word" Friends of Cambodia ",was also uttered in the voice of a woman. Its meaning is to use the love between men and women as a metaphor, indicating that the way to make friends should also be consistent, and life and death will never change. "

Author's brief introduction

Nalan Xingde is like Nalan Xingde (1655-1685), a Manchu, whose name is Rong Ruo, and whose name is Lengjiashan, and one of the most famous poets in Qing Dynasty. His poetry "Nalan Ci" enjoys a high reputation in the Qing Dynasty and even in the whole China Ci world, and also occupies a dazzling place in the history of China literature. He lived in the period of Manchu-Han integration, and the rise and fall of his aristocratic family was typical of the state affairs related to the dynasty. Although attending the emperor, he yearns for a dull experience. The special living environment background, combined with personal transcendental talent, makes his poetry creation present a unique personality and distinctive artistic style. "Magnolia Order Imitating Ancient Words" that has been handed down to this day-"If life is just like the first sight, why is it sad to draw a fan in the autumn wind? Waiting for leisure to change is so popular, but it is easy to change. " Rich in artistic conception, it is one of his many masterpieces.