Why are Japanese names written in Chinese?

It is stipulated in Japan’s Household Registration Law that Japanese names be written in Chinese. According to Japan’s Household Registration Law, “the Chinese characters used to name newborns must be commonly used and easy to understand.” That is, when naming, you can only use commonly used Chinese characters, Chinese characters stipulated in the implementation rules of the "Family Registration Law", hiragana or katakana.

The reason why Japanese names are written in Chinese is because Japanese culture originated from the Tang Dynasty. Their Chinese is the same as ours, but the way of expression is different. For example, their Chinese character Mitarai refers to the bathroom. meaning.

The pronunciation of Japanese Chinese is also different from our Chinese. Japanese Chinese characters generally have two pronunciations: phonics and training. The pronunciation is divided into Han and Wu, and the training is divided into voiced, semi-voiced, long, and oblique. Therefore, it often happens that a Chinese character has several pronunciations. This is fine in daily life, but when applied to names, it is a bit troublesome. One surname often has multiple pronunciations.

Extended information:

Japanese names are often written in Chinese characters, but the pronunciation is completely different. For example: "山本" should be read as Yamamoto, "三岛" should be read as Mishima, and "日下" should be read as Kusaka.

Japanese names refer to the names of Japanese people. The order of Japanese names is the same as that in China, that is, the surname comes first and the given name comes last. However, the number of characters in the name is often more than that of the Han name. The most common ones consist of four characters, such as: Masao Kosaka, Masaichi Yoshida, Hideo Fukuda, etc. The first two characters are the surname, and the last two characters are the first name.

The main principle of Japanese naming is based on Chinese culture. For example, loyalty, filial piety, benevolence, righteousness, etiquette, wisdom, trust, etc. in a person's name represent ethics and morals; good luck, good fortune, joy, and good luck, etc. represent good luck. ; Turtle, crane, pine, thousand generations, etc. represent longevity. Of course, the Japanese also have taboos. For example, words representing death and evil are not used, such as thin, hungry, skinny, weird, and evil.

Members of the Japanese royal family also use this rule. Because the Japanese royal family does not have surnames, their names are composed of palace numbers and first names. For example, the main reference for Princess Jinggong (palace name) and beloved son (name) is "Mencius·Li Lou Chapter 2": "Those who love others will always be loved by others; those who respect others will always be respected by others."

< p>Baidu Encyclopedia - Japanese names

People's Daily Online - Japan's Ministry of Justice revised the household registration law and the word "witch" can be used in personal names from now on