Foreign company name

What are the foreign companies? 1. Line(s) (ships, aviation, shipping, etc.) company Atlantic Container Line Atlantic Container Shipping Company Hawaiian air Lines Hawaiian Airlines 2. Agency company, agency The Austin advertising agency China Ocean Shipping Agency China Ocean Shipping Agency 3. Store(s) Great Universal Store Tesco Stores (Holdings) 4. Associates British Nuclear Associates Subsea equipment Associates Ltd. Submarine Equipment United Co., Ltd. (co-organized by Britain, France and the United States) 5. System (broadcasting, aviation, etc.) company Mutual Broadcasting System Mutual Broadcasting Company (USA) Malaysian Airline System 6. Office company, mostly related to head, home, Use words such as branch together 3M China Limited Guangzhou Branch Office 3M China Limited Guangzhou Branch China Books Import and Export Corporation (Head Office) China Books Import and Export Corporation 7. Service(s) (Service) Company Africa-New Zealand Service Africa - New Zealand Service Company Tropic Air Services Tropic Air 8. Exchange American Manufacturers Foreign Credit Insurance Exchange 9. Center Binks (Shanghai) Engineering Exhibition Center, Ltd. Binks (Shanghai) Painting Engineering Equipment Display Co., Ltd. "United Company" translation method 1. Consolidated Coal pany United Coal Company (US) 2. United Aircraft Corporation United Aircraft Company (US) 3. Allied Food Industries Co. United Food Industry Company (Singapore) 4. Integrated Oil pany 5. Federated Department Stores 6. Union Carbide Corporation 7. Associated British Picture Corporation 8. China Agricultural Machinery Import and Export Joint pany China Agricultural Machinery Import and Export Joint pany The translation method of "insurance company" of export joint company 1. Export Credit Insurance Corporation Export Credit Insurance Corporation (Canada) 2. Export Finance and Insurance Corporation Export Finance and Insurance Corporation (Australia) 3. Fed

eral Insurance Corporation Federal Insurance Corporation (U.S.) 4. Federal Deposit Insurance Corporation Federal Deposit Insurance Corporation (U.S.) 5. Export Payments Insurance......gt;gt;

How to check the name of a foreign company? Hello, it depends on which country you want to check the name of. Nuoshengyuan is an organization that specializes in registering overseas companies. You can call our company at any time to do an accurate name check for you.

The name of a well-known foreign design company should be able to reflect the company's core values ??or business philosophy, be creative, and easy to remember, so that it can be refined and meaningful. This is paving the way for the future development of the company. For example, a relatively good design company in Beijing, Peopiaren Digital Technology Co., Ltd., has an English name of PeoPeo, which stands for People People, which reflects the company's people-oriented design philosophy. Moreover, the logo design can be easily integrated with the name, making it impressive. Personal opinion, Pure and Blue are a bit like small copycat companies, not grand enough,,,,

Tell a few foreign company names in English: Apple, Hugo's, Wal-mart, Mercy's

Help come up with a foreign company name, in Chinese. First of all, I need to ask you what your company's main business is. General orders will not be effective.

Lux Rex (meaning king) is OK

I want to choose a three- or four-letter company name that looks like a foreign company. ! It reads smoothly, pleasantly, and grandly, such as: Distana, etc. You'd better decide this yourself, and then go to the relevant department to check whether it has been registered, otherwise it may involve infringement.

When it comes to the name of a foreign company, do you need to register it with the China Industrial and Commercial Administration Bureau? If you just give it a Chinese name and put it on your website with a Chinese translation, it doesn’t matter whether you have registered it or not. There is no problem in using Chinese names when dealing with Chinese customers. But try not to cause misunderstanding or harm the interests of Chinese companies, otherwise it may affect entry into China in the future.

If you want to do business in China, it is necessary to register and establish a company in China. It is necessary to obtain formal corporate legal person status to better expand business in China.

There are many requirements for registering a business name. The business name generally includes administrative division, trade size, industry and organizational form. Administrative division refers to where the registration place is. Beijing, Shanghai, etc. are regarded as administrative divisions. The name may not contain the administrative division, but it must meet the conditions, such as investment exceeding a certain amount, etc.; the font size must use two or more Chinese characters, and In the same industry, it cannot be duplicated or similar to others to cause ambiguity. That is to say, if the name you have thought of is registered by someone else first, you can only change it. There is no big restriction on the name in a foreign language, as long as it can correspond; industry That is, the scope of business carried out by the company, generally taking a larger scope, such as consulting (including business consulting, information consulting, etc.), trade (domestic, foreign trade, sales, etc.), information technology (software, hardware, network, etc.) etc.), the name that meets certain conditions does not need to include an industry. For example, a name such as "XX (China) Co., Ltd." is also OK; the organizational form is that of a joint-stock company, a limited liability company, etc. Generally speaking, foreign investors Investment companies are of these two forms.

For specific legal requirements and provisions on enterprise names, please refer to the Company Law, Enterprise Registration Management Regulations, laws and regulations related to foreign-invested enterprises, and other information.

The general registration process for foreign-invested enterprises is to first go to the Industrial and Commercial Bureau to check the name. There are usually three alternative names, and the name is approved (it can be retained for 6 months, that is, if the name is registered within six months If the name is registered as a company name, it is legal and valid and cannot be used by others; if the name is not registered within six months, it will be available to others after the expiration), go to the local Foreign Investment Committee or the competent department of foreign-invested enterprises to apply for qualification approval and submit materials, because for For many industries, foreign-invested enterprises are divided into encouraged, restricted and prohibited categories. They must be approved by the Foreign Investment Committee before they can be registered and established. After obtaining qualification approval, if they involve certain industries that require administrative approval, they must also obtain corresponding administrative approval. Licensing, such as catering, must be approved by the food and drug administration department, etc.; after obtaining pre-approval, submit materials to the Industrial and Commercial Bureau, including proof of company address (commercial house purchase or rental certificate), company articles of association, identity certificate of the company's authorized legal representative, etc. Submit it to the Industrial and Commercial Bureau together with the preliminary approval materials. You will know whether the registration has been approved within 5 working days after acceptance, and you can receive the business license within 10 working days after that.

Business carried out in the name of a branch must be opened in the name of a domestically registered company. Although foreign companies open branches in China, they are not branches stipulated in Chinese law by definition. It should be regarded as a subsidiary of a foreign company, that is, an enterprise with independent legal personality. Therefore, if you want to develop business in China in the future, you should first register a company before opening a branch. For example, if the Chinese headquarters is in Shanghai, you can open a branch elsewhere.

(Transfer) How to choose an English name for a foreign company First of all, we must make it clear that naming a company must comply with the relevant laws and regulations on corporate names, and understand the key points of giving a company an English name. Article 7 of the "Regulations on the Registration and Management of Enterprise Names" stipulates that an enterprise name shall consist of administrative division, trade name (or trade name), industry or business characteristics, and organizational form. For example, Zhejiang (province) Wenzhou (city) Jincheng Electrical Appliance Factory, where: Zhejiang Wenzhou is the administrative division, Jincheng is the brand name, electrical appliances is the industry category, and factory is the corporate organizational form. The corresponding English literal translation is: Zhejiang Wenzhou Jincheng Electric Appliances Factory.

According to the above literal translation model (which is currently commonly used in China, but is not suitable for external communication, see below for specific analysis), the administrative divisions use Hanyu Pinyin, and the order is from largest to smallest, rather than by The address translation methods are arranged from small to large. Note: If the division name appears in the administrative division: such as Wenzhou City, Zhejiang Province, the province and city in it should not be translated, just use Zhejiang Wenzhou.

In the above example, the enterprise name is replaced by Chinese pinyin, and the word factory is translated as Factory. These usages are worthy of study.

1. The English translation of the company name is the most critical in naming the company

The company name is the main carrier of goodwill among the company's intangible assets and is an important part of the company's CIS planning and brand strategy. A very important link that should be paid enough attention to. A successful corporate name should help consumers and the public quickly identify the company. The number of words should be short but not long, so that consumers can easily remember it; it should be able to please the target consumers, and it should not only be easy to be accepted by the target consumer groups in terms of content, but also easy to read. It also needs to be catchy. This is very similar to the requirements for trademarks. In fact, the trademarks and corporate names of many well-known companies in the world are the same. Such as IBM, Microsoft, Coca Cola, etc.

When currently translating corporate names into English in our country, we generally simply use Chinese Pinyin. There are several advantages to using Chinese pinyin instead of English translation: first, it is simple and easy to implement, so it is easy to become popular; second, Chinese pinyin is more conducive to ensuring the uniqueness of the company's proper name than English translation;

Blind translation into Meaningful English words may conflict with taboos in the country where a certain consumer group is located, causing adverse consequences. However, using Chinese pinyin that is meaningless to foreigners can effectively avoid this phenomenon.

However, the disadvantages are also obvious. It is difficult for a pure combination of Chinese pinyin to please foreign consumers; the form of combined pinyin is clumsy and often too lengthy, violating the rule that corporate names should be short and easy to remember; an excellent A corporate name should be able to create some positive association among consumers, which is even more difficult to achieve in Chinese Pinyin.

Therefore, under normal circumstances, corporate names can use Chinese pinyin, and we also have many successful examples, such as Haier Group (Haier), but if you really want to have a first-class brand name, it will help to open up the international market. In most cases, a company name requires a lot of hard work to come up with an international name that is loud and showy. Of course, the font size has gone beyond the scope of ordinary translation. The company name that has been processed by font size can have a one-to-one correspondence between Chinese and English characters, or it can have nothing to do with it.

Let’s look at some examples of famous companies:

Honda’s English name HONDA is the transliteration of Japanese Honda;

Toshiba’s English name TOSHIBA is Japanese Transliteration of Toshiba;

The English name Haier of Haier Company is the transliteration of Chinese Haier

The English name Youngor of Yayier Shirt Company is a variant of young person

China Unicom's English name Uni is a combination of the English translation of United Communications;

Microsoft's English name Microsoft is a combination of microcomputer software Micro-puter Software.

The English name of Kelon Electric Company is a variant of the Chinese pinyin Kelong.

The English name Chint of Chint Electric is a newly coined word that imitates the pronunciation of the Chinese pinyin Zhengtai.

Through the above examples, we can learn... gt; gt;

What are the requirements for the registered name of a foreign company? The name needs to be both Chinese and English. There will be some changes in the business license, but when you register the company, you need to indicate that it is an international company.