It is easy to translate Japanese names into Chinese, just change the corresponding Japanese characters into Chinese characters, and there is no need for transliteration (Japanese names are all written in Chinese characters)
Write). For example, my foreign teacher's name is Naoki Yamamoto, which is pronounced やまもとなぉき in Japanese, and translated into Chinese, it is directly translated into Naoki Yamamoto.
Yes Translating English is also very simple. Every Japanese pen name (such as やまもとなぉき) has a corresponding Roman character, such as the pen name of Naoki Yamamoto.
It is やまもとなぉき, the corresponding Roman word is Naoki Yamamoto, and the English translation is Naoki Yamamoto (surname).
Secondly, Roman characters are also used to translate Japanese place names into English, for example.
Tokyo (Japanese Kanji) _ Tokyo (translated into Chinese)-Tokyo (the Roman character of Tokyo, Japan)-Tokyo (English)