Five poems for Mid-Autumn Festival on August 15th

#愿语# Introduction: The moon is bright and round during the Mid-Autumn Festival. Looking at the bright moon in the distance, I look forward to reunion. The moonlight is shining, and my heart is connected. The bright moonlight sends my thoughts. Please send a message to Chang'e. Guarding the border for the country is glorious, but the life of a soldier is also hard. Sweet, may your family be healthy. Below are five poems for the Mid-Autumn Festival on August 15 compiled by the No Blessing Channel for you. I hope you will like them.

Mid-Autumn Festival Poems: Yangguan Song/Mid-Autumn Moon?

Yangguan Song/Mid-Autumn Moon?

Dynasty: Song Dynasty?

Author: Su Shi?

Original text: ?

The real name of the Mid-Autumn Festival song is Xiao Qin Wang, and when it comes to the tune, it is the Yangguan song?

The dusk clouds have gathered up and overflowed with cold. Yinhan turned the jade plate silently. ?

This life and this night will not last long. Where can I see the bright moon next year? ?

Appreciation?

This little poem, titled "Mid-Autumn Moon", naturally writes about the joy of "people's full moon"; when it is sent to "Yangguan Song", it also expresses Involving love. It describes the author and his brother Su Che's reunion after a long absence, enjoying the Mid-Autumn Moon. It also expresses the sadness and emotion of breaking up soon after they reunited. ?

The first sentence expresses a particularly clear meaning from the moon to the Mid-Autumn Festival, but it does not start from the moonlight directly, but from the "twilight clouds", and the writing is full of twists and turns. The bright moon is first covered by clouds, but once the "twilight clouds are gone", there will be more clear light. There are no words such as "moonlight" and "like water" in the sentence, but the words "overflow" and "qinghan" have the magical charm of moonlight like water, and they all have the feeling of empty and clear water. ?

The moon and stars are sparse, and the Milky Way also looks very faint and far away. "Yinhan Silence" is not just a simple realism, it seems to say that the Milky Way should have a sound, but due to its distance, it is "silent", and the feeling of the vast sky is conveyed from this. The bright moon looks particularly round this night, just like a "white jade plate". Li Bai's "Gu Lang Yue Xing": "If you don't know the moon when you are young, you will call it a white jade plate." Here, the metaphor of "jade plate" is used to describe the beauty of the moon, which is pure and pure, and the word "zhuan" not only gives it a magical sense of movement , and suggests its roundness. The two sentences do not contain people admiring the moon, but they are all about pleasing the eyes and making people feel at ease. ?

The bright moon is full, which makes it more time for brothers to reunite. No wonder the poet praised the "goodness" of "this night in this life". From this meaning, "This night in this life will not last long." Good things are rare, so you should enjoy yourself and live up to the meaning of tonight. However, just as the bright moon waxes and wanes temporarily, life will also be difficult and easy. The brothers are separated, and the poet cannot but lament the shortness of "this night in this life". From this meaning, "This life and this night will not last long" directly leads to the farewell feeling in the last sentence. Saying "Where can I see the bright moon next year" certainly means "it may not be the same here next year", which is an expression of "leaving disturbance". At the same time, "Where to look" not only asks questions about the other party, but also about oneself, embodying the sense of whereabouts. The last two sentences are connected in meaning and contrast with Tiancheng. "This life and this night" are opposite to "The bright moon and next year", the words are neat and the disguise is clever. The word "ming" in "明月" and the word "ming" in "next year" have different meanings but the same character. It is a clever combination of borrowing the word "this" to contrast with the two words "this". The repeated words are sung and answered, and the words "not good", "where to look", negative and questions are sung and answered, creating an endless emotional charm. ?

This poem is written from the beauty of the moonlight to the joy of "the full moon", and also from that night to the Mid-Autumn Festival of the following year, which is attributed to farewell love. The image is concentrated, the realm is lofty, the language is clear, and the meaning is profound. "Yangguan Song" originally used Wang Wei's "Send Yuan Er Envoy to Anxi" as the poetic lyrics. Su Shi's poem is in the same four tones as Wang Wei's poem, which is generally consistent with the lyrics written by the lyricist according to the score. ?

Mid-Autumn Festival Poems: Drunk and down?

Drunk and down/a dendrobium?

Dynasty: Song Dynasty Author: Guo Yingxiang?

Qionglou Yuyu. Clearly not affected by human heat. Is it ordinary that there are no three or five? Only tonight, all the colors are the same. Su'e read all the modern and ancient books. Why don't you stop and listen to what I have to say. Back then, I danced with shadows. Although wonderful songs are passed down, what kind of people are there after all? ?

Translation and annotations?

Translation?

The palace in the middle of the moon is clearly not subject to changes in human affairs. It is rare that this is not an ordinary fifteen days. Only tonight, the whole world celebrates this bright moonlight. ?

Chang'e has experienced ancient times to today, how can she stop her from stopping to listen to me? In the same year, things dance with shadows. Although the wonderful song has been circulated, I don’t know where it came from. ?

Notes?

Qiong: beautiful jade; Yu: house. It refers to the palace in the middle of the moon and the tower in the fairy world. Also describes magnificent buildings. ?

Human summer: things in the world. ?

Tongpu: The whole world celebrates together. ?

Xiaozhu: Obstruction. ?

To make a shadow: when an object moves, its shadow will sway or move with it. ?

Appreciation?

"Drunk and Down? Bingyin Mid-Autumn Festival" is a poem written by Guo Yingxiang in the Song Dynasty. This poem depicts the scene in the film, borrowing the moonlight night to describe the longing of people all over the world. of reunion. ?

The next piece of association, thinking of people from the music, is a kind of longing for people.

?

Mid-Autumn Festival Poems: All Rivers Are Red?

All Rivers Are Red Mid-Autumn Night Tide?

Dynasty: Song Dynasty Author: Shi Dazu?

Ten Thousand Waters Return to Yin , so tide information, surplus and deficiency are due to the moon. But only to arrive, Liangqiu is half broken, and the battle becomes a double victory. If there is something to polish the golden mirror, who can seize the Milky Way? Thinking of Zixu, seeing Chang'e tonight will clear up the injustice. The light shines straight down, the dragon's cave. The sound goes straight up to Toad Cave. Looking at the sky and the earth, the holes are as clear as brush. The agitation can drive away pink and white, and a toast can swallow Wu Yue. Waiting for the Ming Dynasty, I will talk to my son Cao, and my heart will break. ?

Creation background?

The Mid-Autumn Tide is a spectacular scene of nature. As early as the Northern Song Dynasty, Su Shi wrote "Five Wonders about Watching the Tide on August 15th", the first of which said: "I know that the Jade Rabbit is very round, and it has been frosty and windy in September. Send a message to the heavy door and leave the key, and the night tide will stay towards the middle of the moon. look". Xin Qiji of the Southern Song Dynasty also wrote excellent works such as "Catching Fish? Watching the Tide with Prime Minister Ye". Shi Dazu's "Man Jiang Hong" titled "Mid-Autumn Night Tide", to a certain extent, is a work that inherits the "bold" style of poetry of Su and Xin. It describes the majestic momentum of the night tide and writes The bright moonlight of the Mid-Autumn Festival expresses the passion in one's heart, making people feel like hearing the sound of the tide in Qiantang after reading it. ?

Appreciation?

Shi Dazu was originally a "graceful" poet. The reason why predecessors praised him highly was mainly because of his graceful and delicate style of writing. In fact, his style of writing is not limited to "graceful" style. Like this poem, it expresses the heroic passion in his heart that is not often seen by others. The style is also melancholy, passionate and generous, which can greatly help readers deepen their comprehensive understanding of the person and his poems. ?

Because it is written about "Mid-Autumn Night Tide", the whole word is written closely with the tide and the bright moon. The first two sentences "All water belongs to Yin, so the tide is full and empty due to the moon", which explains the two aspects of tide and moon respectively, which means: water belongs to "Yin", and the moon is "the essence of Taiyin", so the tide is The waxing and waning of the tide - the rise and fall of the tide, are all related to the waxing and waning of the moon. The two verbs "gui" and "yingxu" used here store huge "potential energy" for the following description of the rising river tide at night. Just imagine: the great river goes eastward, and how much "power" has been accumulated in it. At this time, under the gravity of the moon, it will turn around again, use all its strength to rush towards the Qiantang River. This must be so spectacular and thrilling! Therefore, after explaining the tide and the moon separately, we then Together, they write: "Only arrived, the cool autumn is half broken, and the battle becomes a double success." It means that only during the Mid-Autumn Festival every year (that is, the "half-break of cool autumn"), the tenth full moon and the "August tide" coming from "mountains spraying snow" (Li Bai's "Hengjiang Ci": "What is August in Zhejiang?"). In this way, the waves are like mountains spewing snow"), and then they are combined ("doucheng": spelled together) to form a "double wonder" that can be called the spectacular sight of heaven and earth. Where are they "strong" and "wonderful"? The following two sentences are written separately: "Something polishes the golden mirror to make it clean" refers to the moon, which looks like it has been polished again by someone. , becomes brighter and clearer: "Who can seize the Milky Way" refers to Jiang Chao, which rushes down like a gap in the Milky Way. Regarding the latter, you might as well quote a passage from the Southern Song Dynasty that carefully described the tide in Zhejiang (i.e. Qiantang River) to read in order to strengthen your perceptual understanding. The article "Watching the Tide" in Volume 3 of "Old Wulin Stories" writes: "The tide in Zhejiang is a great sight in the world. From the moment it is seen to the eighteenth day, it is at its peak. From far away from the sea gate, it is just like a silver thread; as it gets closer, it is like a jade city. The snow ridge comes from the sky. It is as loud as thunder, shocking and surging, swallowing the sky and fertile sun, and it is extremely majestic. "As for the former (Mid-Autumn Moon), there are many previous descriptions, so there is no need to quote it again. In short, looking at the bright moon and listening to the river tide, how can we not arouse a feeling of wonder and excitement at this time and place? However, due to the different life experiences and specific moods of the tide watchers, they are all facing this "double wonder" in the world. Associations and feelings are also different. For example, Pan Lang in the early Song Dynasty wrote about his mood after watching the tide: "I have never looked back in my dream, and my dream is still chilling" ("Jiuquanzi"), mainly talking about his thrilling feeling; Su Shi said after watching the tide , "Watching the tide come and go with a smile, ending life" ("Nan Gezi"), it seems that he has understood the philosophy that life is like "sand in the tide" ("embodied in the world and a dust of sand"); while Xin Qiji said: "The sky is overwhelming What do you know if you are exhausted? The white horse is driving eastward. This is the way of humanity. Zixu's injustice will last forever" ("Moyu'er"). In his opinion, the white waves coming from the sky are exactly Wu Zixu's ghost. Coming in a plain chariot and white horse! But Shi Dazu's words express another kind of imagination and mood: "I want Zixu to see Chang'e tonight and redress his injustice." One focus here is the word "snow": the moonlight is snow-white and crystal clear Yes, the white waves are also gushing out like snow-capped mountains. Doesn’t this symbolize that Wu Zixu’s “injustice” has been washed away! ——Zhang Xiaoxiang’s "Niannujiao? Crossing the Dongting" was written near the Mid-Autumn Festival and the scene of the lake on a moonlit night: "Su Yue" The light shines brightly, and the shadows are clear both inside and outside. "It is also said that "the light shines on oneself, and the liver and gallbladder are all ice and snow." This actually describes his noble character of "whole body is transparent" and "the liver and gallbladder are ice and snow." The historical poem "Zixu meets Chang'e" is intended to use the scene of white waves and bright moon to express Wu Zixu's pure and innocent thoughts, and also to vindicate heroes like Wu Zixu who were loyal to the emperor and patriotic but were wronged. Note: In the summer of 1204 AD (historical records indicate that it is May of the fourth year of Jiatai), Han Zhouzhou wrote to Ningzong after deciding to attack the Jin Dynasty, and named Yue Fei the "King of E"; in April of the following year, he also discussed the misunderstanding between Qin Hui and the emperor. Because of the crime of the country, his posthumous title was changed to "Wu Chou".

Regardless of the subjective purpose of what Han did, objectively it undoubtedly boosted the ambition of the resistance faction, destroyed the prestige of the capitulation faction, and upheld justice for Yue Fei. Shi Dazu was Han Kanzhou's effective aide. He wrote in his poem that Wu Zixu's serious injustice was cleared, which may be related to this matter. It makes readers understand that although Shi is a "court official", he also has his own political love and hate in his heart, as well as his concern for state affairs. ?

The next chapter will continue to be written based on Jiang Chao and Mingyue. "The light is straight down, the dragon's cave" is written about the moon, taking into account the sea: the moonlight is pouring down, shining directly on the dragon's cave on the bottom of the sea: "the sound is straight up, the toad's cave" is writing about the tide, and it is also about the moon: the sound of the tide is shaking the moon palace where the toad is hiding. The two characters "Zhi" are extremely powerful and powerful, fully displaying the majestic wonders of the Mid-Autumn Night Moon and Mid-Autumn Night Tide. "Looking at the sky and the earth, the hole is like a brush", then the two words are combined: the sky is a clean sky, the moonlight is bright, the "earth" is the clean "earth", white waves spray snow; between the upper and lower, there is a "hole" "It's as clear as brush", which is the crystal world that Zhang Xiaoxiang calls "clear both inside and outside". In this regard, the poet's heart was once again extremely excited, "The excitement can drive away the pink and white, and you can swallow Wu Yue with a toast. When the Ming Dynasty talks about it, it seems to be with Er Cao, and the heart should be broken!" These first two sentences are just right. It is in line with what is now called "empathy". ——According to this "empathy theory", in the creative process, things and I can influence and penetrate each other. For example, if the emotion of "I" is transferred to "things", there will be poems like Du Fu's "Looking at Spring", "The flowers splash with tears when I feel the time, and the birds are frightened by the hate"; and the form of "things", Spirit will also affect the poet's mentality and mood. For example, when a person sees a pine, he feels high and bright, when he sees a plum, he feels transcendent and refined, and when he sees a chrysanthemum, he feels proud of the frost and fights the cold. Historical poems clearly say that "you can already be excited" and "you can raise a glass." The latter two phrases clearly express his excitement and pride. It is precisely in the great meaning of "light goes straight down" and "voice goes straight up" Induced and surged under the wonderful scenery. ——Of course, this is also related to his own inner condition of having such passion and pride. Inspired by foreign objects, a passion soared into the sky, as if it could drive away the beauties in the moon; this passion made him raise a glass to drink, as if he could swallow up Wu and Yue in one gulp. These two sentences are naturally "strong words". One expresses the author's broad-mindedness and excitement at this time; the other - if you take a closer look, also contains some thoughts about kings such as Wu Wang Fu Chai and Yue Wang Gou Jian who were either fatuous or cunning, as well as those kings who were either stupid or cunning. The hatred and condemnation of Xi Shi, who was used as a bait for the "honey trap", because it was they who murdered Wu Zixu together! Therefore, although these two sentences are written about their own passion and pride, they still implicitly refer to the word "Moon" (Fundai). The poem is developed from two aspects: the fairy in the moon) and "tide" (the story of Zixu Zuotao arising from the dispute between Wu and Yue). Therefore, it cannot be regarded as digressing from the topic. The last two sentences "summarize" the above text. The poet said: If the Ming Dynasty tells the wonders I saw tonight and the heroic feelings I had while watching the tide to listen to you ("Er Cao" contains the connotation of contempt), then It would be strange if it doesn't make you feel scared and burst into tears! At this point, the emotion of the poem reaches its climax and suddenly stops at the same time, making you feel like there is an unstoppable and unstoppable loud buzzing in your ears. ?

Mid-Autumn Festival Poems: Qi Tianle?

Qi Tianle stayed at Zhendingyi during the Mid-Autumn Festival?

Dynasty: Song Dynasty Author: Shi Dazu?

West Wind Come to persuade Liang Yun to go, Tiandong lets go of Jin Jing. The frost in the field shines like the wet osmanthus in the river, reflecting each other's curling kettles. The road is always narrow. It breaks through the autumn light even more, turning it into a sad scene. There is a visitor who hesitates, and a solitary shadow hangs in the empty ancient courtyard. Friends from the south of the Yangtze River are still here, but they can also pity the sky. Who will receive the poems and thoughts? The dream cuts off the head of the knife, and the book opens on the tail. There is no other feeling of lovesickness. Worrying. The broken branches of magpies in the wind reveal the deserted wells of cicadas. Thinking about Da'e, the palace is cold in autumn. ?

Creation background?

One June during the opening year of the Southern Song Dynasty, Shi Dazu and the Southern Song Dynasty envoy left Lin'an and went to the Kingdom of Jin to congratulate the benefactor on his birthday. They arrived in Hebei Province during the Mid-Autumn Festival in August. Ding, stayed at Zhending Guanyi at night, and this poem was written in Guanyi. ?

This poem has two writing backgrounds: one is that as an official of the Southern Song Dynasty, he went to a foreign country that was once the territory of the Northern Song Dynasty to celebrate his birthday; the other is that it coincides with the traditional Chinese festival-Mid-Autumn Festival. These two The background determines that this poem must have a very tragic style. ?

Appreciation?

This word is first written from "Mid-Autumn Festival". The first two sentences are the best: "The west wind comes to persuade the cool clouds to go, and the east of the sky lets go of the golden mirror." Among them, there are four images: west wind, cool clouds, east sky and golden mirror, which together form a wonderful picture of "Mid-Autumn Night". The mystery lies especially in the use of the two verbs "come to persuade" and "let go", which transform this static "image" into a dynamic "movie lens". It turned out that the weather was not very clear at night. At this time, a gust of breeze blew away and dispersed the remaining cool clouds - the author used the word "to persuade" here, which gave the movement of the wind blowing away the remaining cool clouds a "human touch": It is a festive season, so Let everyone in the world, whether reunited or not, be able to see the Mid-Autumn Moon that is as bright as a golden mirror this year. Sure enough, it had eyes, and it finally agreed to "let it go," and a bright golden full moon immediately rose on the eastern horizon. Therefore, these two sentences not only describe the scene, but also contain one's own feelings, laying the groundwork for the continued description of the scene and emotion below.

"The frost in the field shines, the osmanthus wets the river, and the curling kettle reflects each other." The three sentences follow the above and describe the moonlight shining on the earth, the pale night, as well as the moon shadow in the river and the full moon in the sky. The shining clear scenery reveals my homesickness and sadness. Li Bai's poem says: "There is bright moonlight in front of the bed, and I suspect it is frost on the ground. I raise my head to look at the bright moon, and lower my head to think about my hometown" ("Quiet Night Thoughts"). Su Shi's poem goes: "The bright moon is like frost" ("Yong Yu Le"), historical poems The "Zhao Ye Shuang Ning" evolved from this and reflected his own homesickness. The sentence "Shufangluyong" seems to come out of nowhere, but it actually comes from the title "Zhendingyi". Starting from Lin'an, crossing the Huaihe River, and entering the Golden Realm, we are in a different country, so it is called "Shufang"; when we arrive at Zhending, we have traveled a long distance, but there is still a long way to go before we reach our destination, Yanjing. Therefore, it is said that "the road is forever". This four-character rhyming sentence has a self-contained meaning, which serves as a turning point and opens up the following: the above describes the moonlight of the Mid-Autumn Festival, and now it turns to lyricism. Reading the four words "Shu Fang Lu Yong" already makes me feel the depth of sadness, and what is even more embarrassing is that this night is the Mid-Autumn Festival! Therefore, "alone as a stranger in a foreign land" and "think twice about every festive season" The two sad emotions of "Dear" were intertwined, and finally condensed into the following two words: "The autumn light is more divided, and it becomes a sad state." The Mid-Autumn Festival is in the autumn, so it is called "fenpo autumn light", and the literal meaning of "fenpo" clearly means separation. Therefore, in my hometown that has become a "special place", seeing the moonlight of the Mid-Autumn Festival will not bring any joy. The meaning is, "It's all a sad state"! The next two sentences follow this meaning and combine themselves with "Zhendingyi" and "Mid-Autumn Festival": "There are guests who hesitate, and a solitary shadow hangs in the empty ancient courtyard." Yue Yu The word "shadow" appears. The sad and lonely atmosphere of the ancient courtyard of the inn, and the desolate tones of the cold moon of the Mid-Autumn Festival, make the image of the author who is sleepless and wandering in the middle of the night even more lonely and melancholy, and also makes his mood here and now even more desolate and sad. Wang Guowei's "Human Words" emphasizes that the words should describe "real scenery" and "true feelings", which is called "realm". This feeling and scene give this word a "realm" of true and deep feelings, and also give it a strong artistic effect of "coming from worry". ?

However, in the poem above, the poet only talks about his "sadness" and does not explain specifically what his "sadness" is, although the four characters "Shufang Luyong" have vaguely revealed his "sadness". Sad for the homesick guest. The reader only knows that the poet hesitates, the poet wanders, and the poet stands side by side under the moon, but the mystery of his inner world has not yet been directly explored. This task was gradually completed in the next row. It is divided into two layers: one layer expresses his longing for his close friends in the south of the Yangtze River, which is stated explicitly; the other layer expresses his sorrow for the subjugation of his homeland in the Northern Song Dynasty, which is "hidden". Let’s look at the first level first: “My friends from the south of the Yangtze River are still here, and I can pity the sky. Who can take the lead in poetry?” There is a hidden “connection” between the first sentence and the last sentence of the upper sentence, because the “lone shadow” of the upper sentence naturally leads to the lower sentence. "Being friends with the old", there is a natural beauty in changing heads. "Zai Xu" means where he is, and he is not around. ?

"You can also pity the sky" means: Facing the full moon of the Mid-Autumn Festival at this moment, they will definitely miss me who is far away in the "sky". "Who receives the poems and thoughts" goes a step further, meaning: Although they sympathize with their old friends from a distance, because they are in their hometown, they lack personal experience and understanding of my nostalgia for them in a foreign land, so they have to do it themselves. Sighing "Who will receive the poetic thoughts" (the guest's sorrow turned into "poetic thoughts"). From this helpless rhetorical question to himself, the reader deeply feels that the poet's melancholy at this moment is something that no one else can understand or accept on his behalf. The depth of his feelings can be seen here. Following the line "The dream cuts off the knife, the book opens at the end, and there will be no lovesickness at the end", he continued to write about his sweet dreams and his actions of writing letters to express his love, so as to continue to express his lovesickness. Here, he uses two allusions: "knife head" and "horse tail", and his main intention is to focus on the former allusion. "The Book of Han" intended to secretly persuade Li Ling to return to the Han Dynasty. When he saw Li Hou, he touched his sword ring many times while talking. Huan and Huan have the same pronunciation, suggesting that Li return to Han. There is also a ring around the head of the knife, so later generations used "the head of the knife" as a code word for "return". Wu Jing of the Tang Dynasty said in "An Explanation of Ancient Yuefu Questions" that the sentence "What should be the head of a big sword" in "Ancient Quatrains" says: "There is a ring on the head of the sword, so you can ask your husband when it should be returned." This is what it means. It is said here that "the dream is cut off at the end of the knife", which means that the good dream of homesickness is hard to come true, and it is temporarily impossible to return home, so I write a book ("the book opens at the end"), "Don't have lovesickness, follow it", let your lovesickness Let's convey our feelings to our friends along with the book. Above is the first level. The second level further expands the feeling of homesickness. Let’s first click on the four words “worried”. What is the reason for this worry? The author does not seem to be able to state clearly. The following is followed by the scene language: "The broken branches of the magpie are facing the wind, and the desolate well is exposed with cicadas." These two sentences are not only a realistic representation of what is seen and heard in Dingyi, but also implicitly melt the poetic flavor of the predecessors. The accumulated "historical accumulation" is used to mobilize readers' associations with "the fall of the country". Cao Cao's poem goes: "The moon and stars are sparse, and the black magpie flies south. I circle the tree three times, where can I rely on?" ("Dan Ge Xing") The "wind magpie residual branch" in the historical poem basically comes from this, but it is also used in Adding "wind" to the magpie and "broken" to the branches add a cold and broken emotional component to the originally sad artistic conception. As for the image of "a deserted well with dew cuckoos", readers can see it more commonly in the poems of previous generations that convey a sense of home and country. For example, Jiang Kui, who was slightly earlier than Shi Dazu, had a famous poem "Qitian Le" that eulogized crickets (crickets are another name for crickets). "The copper shop was wet with dew, and the moss invaded the stone well. They are all places where I listened to Yi", that is Similar to the imagery of historical poetry.

Therefore, after reading the eight characters "The broken branches of magpies in the wind, the deserted wells exposed with cicadas", readers will quickly come up with the endless associations of Jiang's poem "Waiting in the pavilion to welcome autumn, leaving the palace to hang in the moonlight, and there are countless sorrows". The author's ability to use "scenery language" to express emotions can be seen here, and the author's secret sadness about the fall of the Northern Song Dynasty is also hidden here. However, the author's poem is about staying at Zhendingyi during the Mid-Autumn Festival, so after describing the desolate scene in the inn, he should return to the "Mid-Autumn Festival". So he raised his head to look at the bright moon again and raised his cup to drink Chang'e (meaning to drink with Chang'e). At that time, he saw that the palace in the middle of the moon was surrounded by a cold wind and dew. These two lines of poems evolved from Du Fu's poem "Moon", "Consider the widowhood, the weather is cold and the nine autumns are here". They not only describe that the night has turned late and the cold is getting thicker, but also further imply that the palace of the Northern Song Dynasty is just like the middle of the month. The palace has already become unbearably "cold". The pain of subjugation that is hidden and about to emerge in the previous article is expressed through the word "palace" that is both suddenly eye-catching and yet "full" as "the king looks around and talks about him" (on the surface, it only refers to the palace in the middle of the moon)! The whole word It begins with the Mid-Autumn Festival and ends with the Mid-Autumn Festival. Through what he sees, hears, thinks, and feels in the post court, it shows the author's complex mentality of homesickness, nostalgia, and worries about all kinds of things. It has a certain depth of thought and art. Contagious. Judging from the style of the poem, this poem has also changed the author's usual "appropriate and light" style, and shows a deep and sad style, which to a certain extent has the vigorous and desolate style of the Xin School poets (such as the first five chapters). The first sentence describes the scene, and the last two sentences describe the moon and the cold moon in the Mid-Autumn Festival). This must be inseparable from what he experienced with his body and what he saw with his eyes. Wang Chang, a native of the Qing Dynasty, once said: "There are many poems in the Southern Song Dynasty about the sadness of "Millet" and "Maixiu"" (quoted in Volume 1 of "Words on Gambling Villa"). From "Qi Tianle", Shi Dazu's poem was written by Shi Dazu as an envoy to the Jin Dynasty. , you can clearly see this. ?

Mid-Autumn Festival Poems: Blue sea and blue sky, heart every night?

Chang'e?

Dynasty: Tang Dynasty Author: Li Shangyin?

Mica The shadows of the candles on the screen are deep, and the stars are gradually sinking over the long river. ?

Chang'e should regret stealing the elixir, and her heart will be filled with blue sea and blue sky every night. ?

Translation?

Through the screen decorated with mica, the shadow of the candle gradually dimmed. The Milky Way also disappeared quietly, and the morning stars sank in the dawn light. Chang'e in the Moon Palace probably regretted stealing Hou Yi's elixir of immortality. Now only the blue sky and blue sea accompany her lonely heart every night. ?

Rhyme translation?

The mica screen is stained with a thick layer of candle shadow, ?

The Milky Way gradually slopes down and the morning star has also sunk. ?

Chang'e must have regretted secretly taking the elixir, ?

Now she is alone with the blue sea and sky, and her heart is chilling every night. ?

Comments ?

1. Chang'e: the moon fairy in ancient mythology, from Jiangsu. "Huainanzi? Lan Mingxun" says: "Yi asked the Queen Mother of the West for the elixir of immortality, and Heng'e stole it and flew to the moon." Heng also acted as a concubine. ?

2. Mica screen: A screen inlaid with mica stone. This says that Chang'e was alone in her room in the Moon Palace. At night, she was accompanied only by the shadow of candles and the screen. ?

3. Long River Sentence: The Milky Way gradually tilts to the west, the dawn star will also disappear, and another lonely night has passed. ?

4. Bihai: "Ten Continents": "Fusang is on the east coast of the East China Sea. The shore is straight. It can be landed ten thousand miles by land. There is a blue sea in the east. It is as wide and narrow as the East China Sea. The water is neither salty nor bitter, it is just green."?

Appreciation?

In terms of content, this is a poem praising Chang'e. However, everyone has different opinions. Some people think that it is a song about the elopement of a loved one, some people think that it is a direct song about the loneliness of the protagonist, some people think that it is based on Chang'e to have other sustenance, some people think that it is about a woman learning Taoism and seeking immortality, and some people think that it should be viewed as "untitled". For now, let us think of a woman who sings about living in a secluded place and staying awake all night. From this point of view, it is really written very affectionately and rationally. The language is suggestive and the mood is sentimental.