What subject category does translation belong to?

Translation is a literary subject.

1, professional introduction

Translation major is a university major. Translation is the process of transforming a relatively unfamiliar expression into a relatively familiar one. Its content includes the translation of language, characters, graphics and symbols. It is an important means to enhance and promote people's social interaction and development.

Translation majors train applied talents with solid language foundation, extensive cultural knowledge and proficient oral and translation skills, who can be competent for translation work in foreign affairs, commerce, science and technology, culture, education and other departments, and provide excellent students for master's and doctoral education in translation.

2. Professional courses

Translation courses mainly include English-Chinese translation skills, Chinese-English translation skills, literary translation, business translation, scientific translation, legal translation, tourism translation, news translation, computer-aided translation and so on. Interpretation courses mainly include audio-visual translation, accompanying interpretation, government interpretation, business interpretation and introduction to simultaneous interpretation. , and other professional elective courses closely related to translation ability.

Employment prospect analysis

Most translation majors are engaged in translation and publishing after graduation. Companies and publishing houses need a large number of market translators, which of course requires a certain level of translation. In addition to the daily translation work, translators have to complete the work of reviewing and proofreading teams, not only to understand translation, but also to be competent easily. However, at present, foreign translators account for the majority of the translation market in China, and the scale of the company is uncertain. Many small companies have low recruitment thresholds, which also lowers the translation level of the overall market.

Some graduates who want to engage in related work think that they can do translation work with a certain level of English, but in fact they are far from the standard translation threshold. There are even informal translation companies that divide the translated manuscripts into many part-time translators in order to lower the price. Many of these part-time translators are composed of college students, and the translation quality cannot be guaranteed.

Some companies usually need to use translation software after receiving large-scale manuscripts, which may lead to different translation styles, deviations and different overall translation levels. Therefore, it is necessary for people who want to engage in related work to improve their translation level and comprehensive quality, so that their strength can truly reach the threshold of the translation industry and polish their eyes to choose a formal translation company.