What are the famous sentences in the Analects of Confucius?

1. Isn’t it true that one should learn and practice from time to time? Isn’t it great to have friends from far away? Isn't it a gentleman who doesn't know something but doesn't get upset? "The Analects of Confucius·Xueer"

Translation: After studying, but being able to practice it on time, wouldn't it be nice to have it! Isn’t it joyful to have friends come from far away (to discuss knowledge)? If others don’t understand me, I won’t complain. Aren’t I also a gentleman?

2. A gentleman who has nothing to eat and nothing to live in, who is sensitive to things but careful in his words, is Taoist and upright, and he can be said to be eager to learn. "The Analects of Confucius·Xueer"

Translation: Moral and knowledgeable people do not covet the satisfaction of food and comfort in their homes (do not focus on food and housing), but seek to be diligent in work, cautious in speech, and respectful to others. Asking for advice from moral and knowledgeable people. If you do this, you can be said to be a studious person.

3. To know something is to know it, and to know something is to know it. If you don’t know it, it is to know it. "The Analects of Confucius·Wei Zheng"

Translation: Knowing means knowing, not knowing means not knowing. This is true knowledge.

4. If you learn without thinking, you will be in vain; if you think without learning, you will be in danger. "The Analects of Confucius·Wei Zheng"

Translation: If you just read without thinking, you will feel confused and gain nothing; if you just daydream without studying seriously, you will become mentally tired and gain nothing.

5. If you review the past and learn the new, you can become a teacher. "The Analects of Confucius·Weizheng" (Reviewing the Old to Learn the New)

Translation: Reviewing the old knowledge and understanding new things can help you become a teacher.

6. When I was ten, I was determined to learn; when I was thirty, I stood firm; when I was forty, I was not confused; when I was fifty, I knew the destiny; when I was sixty, my ears were attuned; when I was seventy, I followed my heart's desires without going beyond the distance. "The Analects of Confucius·Wei Zheng"

Translation: When I was fifteen, I began to determined to study. When I was thirty, I could stand on the society. When I was forty, I could be reasonable and no longer doubtful about things. Understand the principles of destiny, at the age of sixty you can listen to different opinions, and at the age of seventy you have reached the point where you can do whatever you want without going beyond the rules.

7. Hear the Tao in the morning and die in the evening. "The Analects of Confucius·Li Ren"

Translation: It is okay to understand the truth in the morning and die in the evening (loving the truth more than loving life).

8. If you are not angry, you will not be inspired; if you are not angry, you will not be angry. "The Analects of Confucius·Shuer" (drawing inferences from one example)

Translation: (Teaching students) Don't enlighten them until they think hard and can't figure it out; don't enlighten them until they want to say something but can't. Sometimes, don’t inspire him. Tell him one corner (of the square), and if he cannot deduce the other three corners from it, then he will not continue to teach him (new knowledge).

9. When you work hard, you forget to eat, and when you are happy, you forget about your worries. You don’t know that old age is coming. "The Analects of Confucius·Shuer"

Translation: When you are excited, you forget to eat, when you are happy, you forget about sorrow, and you don't care about getting old, that's all. ”

10. The ancient scholars studied for themselves (the so-called learning for themselves), but today’s scholars study for others. "The Analects of Confucius·Xianwen"

Translation: The purpose of ancient scholars’ learning was Cultivate your own knowledge and morality (and then serve the country and the people). The purpose of learning now is to show others (hope to be praised and appointed by others).