As more and more people join the trend of registering trademarks, the trademark name has become the most troublesome issue for applicants. Because trademarks are protected nationwide, a name you think of is very likely to have been registered by a company you have never heard of. At this time, you can only hide in a deserted corner and secretly regret why you didn't. Register early... I'd like to think about it, but the trademark registration still needs to be carried out. At this time, you need to rename it. So, how should we give our products a suitable trademark name? Trademarks can be divided into four categories: fictional trademarks, arbitrary trademarks, implied trademarks and narrative trademarks. A made-up trademark is a trademark composed of made-up words (words that do not exist in real life). Because they are words that do not exist in real life, this kind of trademark has no connection with any goods or services. For example, the trademark of Haier Group " Haier"; The name of any trademark exists in real life. For example, "Apple" is a common word and cannot be used as a trademark for apple itself or fruit. A trademark used for computers has nothing to do with the goods or services it specifies; implied trademark Although it hints at the characteristics of the goods, it can still be used as a valid trademark because it is imaginative rather than directly stated. For example, "Jieeryin" is used as a trademark for cleaning fluid for women. Although it hints at certain characteristics of the goods, it does not A trademark that directly indicates how good the effect is is still a valid trademark; a narrative trademark directly describes the characteristics of the goods or services, such as "Yonggu", a trademark used for locks, directly describes the characteristics of the lock - it is strong and has obvious characteristics. There are elements of exaggeration, and even if it is indeed strong, it cannot be strong forever. The most basic function of a trademark is distinction, which is used to distinguish the source of products or services. A trademark must have the most basic attribute, that is, it is distinctive. The more distinctive it is, the stronger the distinguishing function. Among the four types of trademarks, fictitious trademarks are the most distinctive, followed by arbitrary trademarks and suggestive trademarks, and narrative trademarks are the weakest (some people may wonder about this, because this involves the theory of trademarks, which is not discussed in this article). Countries around the world stipulate that narrative trademarks lack distinctiveness and are not allowed to be used to register trademarks. However, what we like to use most is narrative trademarks. We wish we could use the most colorful words in the world, words that can best express the function and purpose of the product. Come and register. There is a washing product registered as "Qi Qiang", and I want to tell the world that this product has a very strong washing ability. The second favorite is suggestive trademarks, and the third favorite is arbitrary trademarks. People pay the least attention to fictitious trademarks. Our preferences are just opposite to the distinctiveness of trademarks, which fully shows how little we understand the trademark system. Among these four types of trademarks, our favorite narrative trademarks are now basically prohibited from registration by law, implying that trademarks are greatly restricted. A good name for any trademark has already been registered by others. To find one you are satisfied with, you need to make repeated inquiries. The time and economic costs are very high, so why don’t we focus on the most distinctive fictitious trademarks? A good fictional trademark can be more easily recognized by consumers than an ordinary trademark and can more easily increase its popularity. Making up is not just randomly making up a word that has never existed before and using it to register a trademark. Let’s take a look at some better made up trademarks, from which we can find some good ways to make up words: Transliterate industry-related foreign language words into words that do not exist in reality. , but it can be given a certain literal meaning, a Chinese vocabulary that is in line with Chinese people's habits. For example, a jewelry company transliterates the English word "diamond" into "Diamond", which is an excellent fiction. The literal meaning can be interpreted as "the jewelry produced by our company is something you want to wear in your dreams." For the jewelry industry, This translation is very appropriate. When translating foreign language words, there are no restrictions on transliteration or free translation. The key is the literal meaning after being translated into Chinese. The foreign meaning of narrative nouns can be translated into Chinese. For example, "best" will definitely not be registered because it is too descriptive. However, if the English word "best" is translated into Chinese and registered, it will be different. "best" has been translated and used as a trademark by many companies, and one of them is translated into "必思" "Get" is still a very good trademark to use as a product trademark. Most people know Hisense. Its trademark "Hisense" means "highly clear" in English. If "highly clear" is used as a trademark on a TV set, it is impossible according to the provisions of my country's Trademark Law because of exaggerated functions. It was registered, but it was transliterated as "Hisense" but it was cultivated into a well-known trademark in my country. We generally advocate that the company's main trademark should be consistent with the company's trade name, but when people think of it, they find that it has been registered by others. my country's famous Lenovo suffered the misfortune of being registered abroad. However, after all, Lenovo is owned by Lenovo. A good solution is to translate the Chinese into meaningless foreign language words and register the association as "Lenovo", which is a meaningless word. It is a common way to register a company's trade name using Chinese pinyin. It looks very primitive and does not follow the trend, so this method emerged. The company's Chinese pinyin is spelled in a foreign language, and the pronunciation is equivalent to the Chinese pronunciation, such as The "Hongdou" group changed the pinyin of Hongdou to "hodou".