The English writing of Mikimosuki Ishida that you wrote has the last name and first name reversed, and the English writing should be Mikimosuki Shida.
According to your request, it should be "中ちゅうChuu中ちょうchou 小おO野のno Chuuchou Ono". The pronunciation in Chinese pinyin is qiuu qiou o no, and the other pronunciation is the one above. Said, but the phonetic pronunciation of Japanese names is the majority, and it should not be trained on the pronunciation. The last time I had a Japanese friend, his name was ("中ちゅう太たい" qiuu tai), which in pinyin is pronounced ちゅqiu うu たta いyi, so it should be the way I wrote it. There are also a small number of things that may be what they said, such as the precepts that parents insist on when naming.
The pronunciation of "Guanwei" is かんえいKan Ei. The Chinese pinyin is "ka en ei". Guanwei should be the first name, Ono in front is the surname, and Tadashige is the given name.
Huh, it’s so tiring to type so many words on my phone, but it’s worth it if I can help you. ^_^