What is the order in which Chinese names are translated into English names?

You can put the last name first or last, and the former is more common. For example:

Li Ka Shing, Lee Shau Kee, Mao Tse-toeng, Chiang Kai-shek.

The two characters in the name can be written consecutively. In this case, the second character does not need to be capitalized (for example, Zhang Xinyu), or they can be written separately;

In this case, the second character must be capitalized. (such as Zhang Xin Yu). Both translations Zhang Xinyu and Xinyu Zhang are correct, but the former one is more common.

Extended information

How to choose a name

So how to choose an English name? Here are some suggestions for you:

Method 1

It is best to have the same pronunciation of the English name as the Chinese name, such as:

Lily Zheng

Zhang HaoHaoZhang

Yang JunJuneYang

LenaKong

AllyZhang

Lu MengMoonLu

BobZhang

CaronXu

LisaJiang

JillWang

DavidJiang

IreneZhang

李斌BenLi

Method 2

If the first one is not possible, try to have the same partial pronunciation of the English name and the Chinese name, such as:

Jet Li

TimXie

James Hou

SamXu

LynnZhu

MayWang

JaneWu

SandyWu

HelenGuan

Method 3. If neither of the above two methods can be achieved, you can also use the English name The pronunciation of the Chinese name should be as close or related as possible, such as:

FannyChen

SharonLi

SusanWang

JasonZhou

p>

CatherineLuo

DianeDong

Vincent Cui

TracyLi

HunterHuang

MapleShen

Reference: Baidu Encyclopedia: English Name