Qian Zhongshu’s anecdotes

Qian Zhongshu’s Oxford Anecdotes Qian Zhongshu went to Oxford to study in 1935. He studied English literature and entered Exeter College. Except for Yang Jiang's memories, no one seems to have mentioned Qian Zhongshu's life in Oxford, because no one knows about it. The archives of the Bodleian Library of Oxford University contain Qian Zhongshu's handwritten admission registration form, dated November 5, 1935, but the date column still reads October 16 with it crossed out. , which may be presumed to be the date of his arrival in Oxford. November 5th is the registration date, as evidenced by the school’s date stamp. The other columns in the table are filled with the name Qian Zhongshu. He was born on October 20, 1910. His birthplace is Wuxi, China. He graduated from National Tsinghua University. His father Qian Jibo is a professor of Chinese literature at Guanghua University in China. His address is China. Office of the Dean of Shanghai Guanghua University (I don’t know why his father lives in the office instead of at home. Is the office his home?). He is his father’s eldest son. Exeter College also left records of Qian Zhongshu. In addition to the above, there is also the fact that he was a master's student studying for a master's degree in literature. There is a card in the college with an informal comment from the vice dean in charge of student affairs, saying that Qian Zhongshu is "charming." He said that he pronounced his last name as "Tieins" to avoid being mistaken for a dog. The author has to explain here: At that time, Chinese people generally used Roman pinyin to spell their names. Qian Zhongshu's "Qian" was spelled in Roman Pinyin as ch'ien. Westerners could easily pronounce it similar to the pronunciation of "Shen". , this is exactly the pronunciation of the word "dog" in French, and the French spelling of dog is chien, which is only one stroke different from Qian Zhongshu's last name. The young man Qian Zhongshu's method of avoiding dogs seems innocent and cute, but he is also too knowledgeable, and people who do not understand French will never "do unnecessary things" and suffer from this. Qian Zhongshu loved to play tricks on people's names, so he named a person in his novel "Fortress Besieged" "Mating", that is, Li "Meiting". The homophony here is in English. In addition, Qian Zhongshu seemed to have fallen off a bus once after arriving in Oxford. He regarded this as "the first embrace of Oxford soil." It is estimated that this was said in front of the teachers and students of the college, otherwise it would not have been recorded. Logically, the first time means there will be a second time, but at least this card shows that he will be more careful when getting in or out of the car in the future, and will no longer be preoccupied or staring. The word "Wait" was written on the card. It seems that Qian Zhongshu had more witty sayings and interesting stories in Oxford. It's just that the vice-dean was too lazy and didn't remember more. It's a pity.