As we all know, the Chinese characters currently used in mainland China are simplified characters that began to be simplified after the 1950s. Some of the characters were simplified by borrowing existing Chinese characters. Climb the wall and read about the history and evolution of Simplified Chinese characters on Wikipedia. We have been exposed to Simplified Chinese characters since childhood. Although many people can understand some Traditional Chinese characters, they may not be able to correctly write Simplified Chinese into Traditional Chinese. To give a simple example, "Queen" is still written as "Queen" in traditional Chinese characters. The "hou" here cannot be written as "后". The traditional Chinese character for "later" is "later". Similarly, "dou" is the simplified character of "闘", but dou itself is also an inherent Chinese character. The word "Beidou" cannot be written as "闘". The Japanese words "fight" and "闘" also retain their original meaning before the simplification of Chinese characters. They are two different Chinese characters. So the Chinese character for "Contra" is pronounced "tremble".... As for the "Hun Douluo" written on the pirated cassettes in the past, it was because the pirates were uneducated....╮(╯▽╰)╭ p>