It can be roughly divided into three types: "planing" is a cross talk term. It means that the contradiction of things is completely exposed in advance, so that the audience can clearly see the development and conflict of contradictions, and repeatedly render the contradictions more vivid in the narrative, thus achieving the role of further demonstrating contradictions. For example, there is a passage in Drama and Dialect:
B: Why? You don't understand Shanghainese?
a: when I first arrived in Shanghai, there was nothing but misunderstanding.
b: what?
a: I don't understand what people say. Going to the barber shop to shave and wash your hair is a different story.
b: what do you mean by shaving?
a: shave. (Learn Shanghainese) "Shave!"
b: "shave". How about washing your hair?
a: you get scared when you hear it. it's called "getting rid of your head".
b: (misunderstanding is eliminated as a fight) begins.
a: alas, everything is washed away. Let's say wash it, and Shanghai says eliminate it.
b: washing everything is called "beating"?
............
A: When I was in Shanghai, I went to the barber shop to shave, because I misunderstood what I said and made a joke.
b: what?
a: I went to the barber's and said, "You shave me (pointing to my face)."
b: why are you gesturing?
a: I'm afraid he won't understand me.
b: and the result?
a: I'm happy. (Learning Shanghainese) "Ok, Nong, sit down (sound: room)." (that is, ok, you sit down. )
b: hmm?
a: I said, am I in the house? (Learning Shanghainese) "No, I want Nong to sit down!" No, I want you to sit down. )
b: what?
a: let me sit down.
b: it's hard to understand.
a: yes, I sat down and he shaved me. after shaving, he pointed to my head and asked me (to learn Shanghai dialect), "well, can we get rid of it?" Hey, will you wash it? )
b: (stunned) what, I want to hit you?
a: I think you can hit people by any means. (Doubt) You have to give me a beating for shaving.
b: you can ask him!
a: I asked. I said, will you just hit me, or will all the guests come here?
b: what did he say?
a: (learning Shanghai dialect) "it's the same, it's all gone." (that is, the same, all washed. )
b: ah! All of them?
a: when I think about it, I will fight all of them, and we will also destroy this system!
b: huh?
a: (helplessly) fight!
b: call ...
a: give me a shampoo and a hair dryer, then take a look in the mirror and say, "ok!" " (that is: ok! )
b: all right?
a: I said, "why didn't you hit me?" (Learn Shanghainese) "Get rid of pulling." (that is, washed.
b: have you called?
a: (hesitates) why don't I feel pain at all? (Xiang B) How ridiculous do you think this misunderstanding is?
b: it's a misunderstanding not to know the dialect.
In this paragraph, the words "elimination" (sound: beating) and "washing" are fully explained to the audience first, and then they are repeatedly rendered to show more clearly. The audience will naturally burst into laughter when they clearly see the misunderstanding. When an actor performs this passage, it can produce a series of effects. If the general rules of cross talk are still used here, and the misunderstanding of "elimination" and "washing" is finally uncovered, many words in front can only make the audience inexplicable and will not be ridiculous. Half-planing means not completely exposing the contradiction in advance, only telling the audience that there is a contradiction here, which is very doubtful, and the audience will keep guessing, and then make the contradiction more and more obvious step by step, and gradually expose the contradiction and exactly match what the audience guessed. Therefore, the performance can be fascinating and increase the appeal. For example, we performed "Call the Doctor":
A: My wife is about to give birth. I rushed to the hospital and found seven or eight people in the doctor's room on duty, all wearing white clothes and white hats. Four people were sitting around a table, and the rest were standing behind watching, all absorbed. I thought, what is this?
b: maybe it's a meeting.
a: no. Still holding a lot of cardboard in your hand? ..... Maybe it's a chart.
b: really?
a: no. There are black spots and red spots on it? ..... Maybe it's a record of the patient's pulse, temperature and defecation.
b: no!
a: I hurried over and said, "which doctor is on duty today?" I saw a man sitting opposite me with glasses and said, "Sixty-five!"
b: sixty-five?
a: oh, the comrade with glasses across the street is called Liu Shiwu.
b: isn't that right?
a: it's Dr. Liu Shiwu on duty. I said, "Comrade Liu Shiwu, you are on duty today! My wife is going to give birth, please go. " This comrade ignored me.
b: his name is not Liu Shiwu at all.
a: I said, "Comrade Liu Shiwu, my wife is going to give birth. Please come with me."
b: what did he say?
a: Liu Shiwu brushed two lesbians in big braid and made signal with the lips: "Seventy points!"
b: seventy minutes?
a: it turns out that this lesbian's surname is qi, and her name is qi shufen.
b: he really has a name!
a: I said, "Comrade Qi Shufen, my wife is going to give birth. Please come with me when you are on duty."
b: what did qi shufen say?
a: as soon as she raised her hand, she said to me, "do you think my card can be called seventy cents?" At least eighty-five wow! "
b: what's the matter?
a: I get a 1% mark.
b: I'm wrong!
In the above paragraph, Party B always affirmed that Party A had misheard, but it didn't completely expose the nail. The actor is telling and the audience is guessing. Is it ridiculous that the actor of Party B in "Buy a Monkey" repeatedly said that he would buy a monkey? !” "I have never heard of it!" "Maybe it's wrong again?" It's all half-planing, otherwise, the actor of Party B simply thinks it's not surprising to buy a monkey, and it doesn't sound ridiculous. Stealing the outline means that Party B's actors say what Party A's actors want to say first. Crosstalk often uses this method to highlight the crux or contradiction of a certain problem. For example, a comic dialogue created by Mr. Jin Shoushen and Comrade Chen Yongquan satirizes the profiteers who bought cotton cloth before the cotton cloth was purchased and sold in a unified way. There is such a good opportunity:
A: ... I hooked up with others in a department store, and it was really not easy to finally sell it to me. I paid the money, issued an invoice and took the cloth in my hand. I thought, we can't stay in trouble for long, just-
a: don't go home, I-
b: (rob) I have to seize the opportunity!
a: how can you speak for me?
b: I must know that you can't leave it at that!
if party b robbed party a, it was to highlight the unfailing style of profiteers. It sounds exciting and can make the audience laugh.
In the creation and performance of cross talk, these three methods should be properly used, and they should not be used wrongly. You can't just use a plane where you shouldn't. If the lines are unfamiliar or the plane is inadvertently used to reveal the secrets hidden in advance, it will definitely destroy the expected effect, which is a taboo in cross talk performance.