How do foreigners choose their names? Can you make up a word that doesn’t exist? Or should I use existing words?

1 Some of their names are words themselves, containing various meanings, and some are self-made words. Doesn’t English have phonetic symbols? They make up their own words according to English habits, and then pronounce them according to phonetic symbols.

2 Good names. . First, it has to sound good, and second, of course, it has to have meaning!

3 I think there is no comparison between what sounds good to Chinese people and what sounds good to foreigners, because our mother tongues themselves are different, and of course our aesthetic standards are also very different! So what we think sounds good may be average to them, and what they think sounds good to us doesn’t have much of a feeling. . .

4 Luyu is pronounced according to pinyin, and foreigners pronounce it according to phonetic symbols, because the pronunciation of this word in English and pinyin are basically the same.

ps, one more thing, some people like to change their pinyin names. The reason is that if foreigners are asked to read the original pinyin structure, they will either pronounce it incorrectly or they will not be able to pronounce it. For example, Zhou: zhou, There is no zh combination in English, so they changed it to chow according to English pronunciation habits. The purpose is one: to pronounce a pronunciation similar to Chinese Pinyin according to English pronunciation rules.