Difficult Chinese Naming (English Name Available)

English names are translated into Chinese names, not just in this way, but by knowing the background of the name, the meaning it represents and the foundation behind the English name.

If translation is just like this, transliteration or free translation is correct.

for example, I can translate it into "five grains", "three oh (o)" and "ou gu" if I want.

If it is a person's name, there is Ouhe district in the hundred surnames, so it can be named Ougu, or District Mushroom, etc. gu can choose different words according to whether it is a boy or a girl.

But in fact, many of my foreign friends don't necessarily choose men with similar pronunciation for their Chinese names. They can choose men's names that they like or are related to their friends' surnames. These are many.