"Guan Zui Bian" contains great ideas and fine ideas, but this "substance" is not the "subject" of the usual "ideological system", but rather is reflected in the unique dissolution and integration of Chinese and Western traditional ideological systems. In the sink. Qian Zhongshu, who took "opening up" as his highest ideal, had no intention of building another fence outside the fence. Still borrowing Schopenhauer's language, a "Guan Zui Bian" is not like an ordinary "system of thought", "there must be a structural relationship, that is, there is always one part supporting another part, but the latter does not It does not support the former in turn." Reading "Guan Zuibian", in fact, starting from volume 4 is no different from starting from volume 1; starting from page 300 of volume 1 is not much different from starting from page 1, because there is no difference between them. There is no difference between "holding up" and "being held up". Based on the book's catalog arrangement, people often imagine that the author has a grand academic plan, a plan to systematically clean up China's cultural classics since the pre-Qin period. Too bad! Although with Mr. Qian's talent, wherever his pen and ink passes, it will be like a spring rain passing through the forest, making the object look brand new instead of restoring the old look. However, the chapters of the book seem to be more of a "reason" to mention the topic, an accommodation. The framework of the text allows Mr. Qian's wild and unconstrained thoughts to play the role of a reservoir regulating a river. Therefore, the word "Si Jing" after "Ti Da" has never been reflected in the expansion of Volume 1 in Volume 2, the evolution of Volume 3 to Volume 2, and the evolution of Volume 4 in Guan Zuibian. In the summary and cage of the whole book, no, it is improvised and random enlightenment. The meticulous thoughts always unfold synchronously with the pages in front of you, and the insightful insights often appear simultaneously with the sages in the writings. Qian Zhong's book is broken into thousands of volumes, and his mind is full of turmoil and turmoil, and it is like a "siege city". However, it is reflected in the words, and in the specific interests and sentiments. What Mr. Qian is interested in seems to be more. It is the sudden advancement of "points" rather than the expansion of "faces". Therefore, if I try to summarize a time-honored principle from "Guan Zuibian", I am afraid I will be wrong. To say that "Guan Zuibian" has the scale of an encyclopedia, we should also admit that the writing of "Guan Zuibian" is also in the style of an "encyclopedia", that is, we pursue the absolute accuracy of each entry rather than making all entries serve. to a concept.
If we must find a main thread that runs throughout "Guan Zui Bian", it may be this eight-character formula: to open up China and the West, and integrate ancient and modern times. Strictly speaking, this is not the main line in a systematic sense, but a powerful manifestation of spiritual power. This spirit is permeated, penetrated rather than deduced, and layered in the book. Therefore, when facing "Guan Zhuibian", readers can completely understand it. Look at it as a ridge with a peak on its side, and enjoy the benefits of having both sides. To put it simply, you don’t have to have the courage to read through "Ci Hai", you can just open the book at will. Opening the book is bound to be beneficial. As for whether the deep ones will get the deepest, and the shallow ones will get the shallower, it depends on each person's knowledge and nature, and it is a matter of course.
Let’s take a look at the ancient Chinese issues in Guan Zuibian.
Although "Guan Zhui Bian" inserts a lot of variant characters which is quite troublesome, making reading complicated, but with a little persistence you will find that this language that seems to be alien to people thousands of miles away is also applicable to "Highly readable" is a modern term. Mr. Qian's good foundation in elementary education made his classical Chinese, like his vernacular, based on refinement and proficiency from the very beginning. And his outstanding Western cultural literacy made this essence and proficiency unique. an unprecedented power of logic. When we think that logic is the weakness of classical Chinese, and that the strength of Chinese is in producing poetry rather than rational thinking (Japanese Nobel Prize winner in physics Hidesuke Yukawa is well aware of this. He once mentioned that he is only in the field of daily affairs. Only using Japanese, which is similar in nature to Chinese, and once thinking about the field of subatomic particles, must switch to English), one can only be amazed at Qian Zhongshu's extraordinary ability in giving new functions to classical Chinese. When it comes to reasoning in classical Chinese, people often instinctively think of Han Jiayi's heroic essay "On the Passage of the Qin Dynasty" that has been selected into many textbooks, and are stunned by the exaggerated beginning. However, it is no surprise that it was Mr. Qian who pointed out to us that in this article, Jia Sheng committed the disease of "fat words and poor meaning". What a sharp judgment! After hearing this word, my eyes are refreshed. If I use the spear of the son and the shield of the spy, I suddenly find that what Mr. Qian has dedicated to us may actually be a kind of writing that has never been seen since the beginning of classical Chinese. Not only "The words are fat and full of meaning", rich and beautiful, yet powerful and coherent. It is Qian Zhongshu's great contribution to make the poetic ancient Chinese classical Chinese capable of rational logical deduction. Even though I don’t intend to make any shocking remarks, I still have to think that since Cangjie coined Chinese characters and began to write articles, this language, which has produced countless wonderful words, has never been lucky enough to meet such a Fang family: like Qian Zhong The book is so humorous, as suspicious as Qian Zhongshu, full of speculative power as Qian Zhongshu, and possesses a wide-ranging humanistic concept like Qian Zhongshu. Through "Guan Zhuibian", Qian Zhongshu, who wrote his own great poems, actually dedicated a new language to the Chinese people. This is a miracle of thinking, the creation of the Chinese language, and a gospel for readers. Perhaps, unless Mr. Qian himself provides counter-evidence, we can only say that this is also the most suitable language to demonstrate the style of the Qian family: it is as thin as a needle, and its principles are like bamboo shoots, and its explanations are as detailed as the details; its knowledge is like When an old official decides a case, he judges people and things as soon as he sees them; his love is like a virgin's love, and things and people are romantic at the touch of a finger. Because he thought about the language of the ancient country, he was suddenly abandoned before the disaster came, and he was already feeling sorry for himself and angry. When he suddenly encountered a master and challenged him to fight, he unknowingly cheered up and fought with him.
One side has a 3,000-year-old civilization, so it has nothing to fear, and there is no reason to give up easily. The other side has a strategy that is 90,000 miles away from the east and west, so it should be advancing without retreating. How can it be willing to withdraw its troops at the expense of money? So both sides use their own methods. Exhibiting his unique skills, he used Chinese classical Chinese that was old-fashioned and mournful, and sometimes he was as handsome as a twenty-eight-year-old virgin, and sometimes he was as handsome as a seven-foot-tall man. "Guan Zhui Bian" is the culmination of three hundred rounds of battle between the two sides. The verdict is: there is no winner or loser. Qian Zhongshu used this to test the modern vitality of classical Chinese, and classical Chinese became a boy's craziness, which greatly made him look good after his old age.
If you can read but not such a language, you are really missing out on life.
Finally, let’s talk briefly about foreign words. In fact, most of the foreign languages ??that appear in "Guan Zhui Bian" can be skipped. The author added it not only to slightly show the hobby of a "stylist", but mainly to reflect the rigor of a scholar. In fact, in all these foreign languages, Qian Zhongshu has made mostly complete and occasionally rough translations. Their function is to verify that what is said is true and to emphasize that things are true, rather than forcing things like Russian novels. Russian readers must also be proficient in French. Therefore, if you have no intention of testing the authenticity of Qian Zhongshu's selection materials, not reading these overseas symbols will not impair your understanding of the book's content. But having said that, if you happen to know a foreign language, then comparing Qian Zhongshu's translation will often make you feel like you got a sudden windfall, and you will actually read the most exciting text. Although Qian Zhongshu was not the creator of so many foreigners suddenly speaking in classical Chinese, he was really the best at it.
Just give me an "exciting" example.
The ending of the Battle of Waterloo is described in Thackeray's "Vanity Fair". It is said that "the most popular", the original English text is: Darkness came down on the field and the city; and Amelia was praying for George, who was lying on his face, dead, with a bullet through his heart. Mr. Qian assisted in the translation, and actually came up with a line of text that looked like a heroic couple: "The night is covered with darkness, and the wife in the city prays to heaven to protect her husband. On the battlefield, the husband lies in bed, and a bullet pierces the heart, killing him." The meaning of the text. , literary interest, all cool.
Cite another one that makes people laugh. Mr. Qian was reminded of a British slang in the 83rd chapter of "Journey to the West" where Sha Monk advised Bajie to "help big brother and defeat the goblin." The original text is: "Every little helps," as the old lady said, when she pissed in the sea. The following is Mr. Qian's hilarious translation: "The old woman lost her baby in the sea, and said to herself: 'It's not without some help!'"
Such examples can be found everywhere in "Guan Zhui Bian" All.