If China is translating Korean names, he/she should look up his/her Chinese name as much as possible; If he/she can't, for example, when translating the names of characters in novels, he/she should look up the Chinese characters corresponding to the Korean pronunciation in her name.
Name analysis:
Korean names are usually written in Chinese characters. Moreover, in ancient times, children of aristocratic families went to the Four Books and Five Classics to find "suitable" Chinese characters if they wanted to match the names of their birthdays. Nowadays, the signs of "Philosophy Pavilion" can often be seen on the streets of South Korea, but these places do not study philosophy, but analyze the date of birth and give some suggestions on naming.
South Korea also has a more professional "naming office", which is responsible for naming. It is very cultural to taste Korean names. For example, former South Korean President Lu Taiyu was named by his grandfather, which means "no matter how clever a person is, he is stupid". There are also names like "Bao Shanyun", and you can see the traces of Buddhist culture without elaborating. At the same time, "loyalty to the monarch", "bastard" and "chastity" have Confucian colors; The names "Seven Stars" and "Cheng Yi" have the flavor of Taoism.